智慧
長部経典
趣旨一致
長部経典(DN27 §32.2–4.10)
‘The aristocrat is best among people who take clan as the standard. But one accomplished in knowledge and conduct is first among gods and humans.’ That verse was well sung by the Divinity Sanaṅkumāra, not poorly sung; well spoken, not poorly spoken; beneficial, not harmful, and I agree with it. I also say: The aristocrat is best among people who take clan as the standard. “Actually, Vāseṭṭha, the brahmins are forgetting their tradition when they say this to you. Only brahmins are purified, not o
「血統を重んずる人々の中にあっては、刹帝利(クシャトリヤ)こそ最勝なり。されど明行(ヴィッジャーチャラナ)を具足せる者は、神々と人間との中にあって最もすぐれたる者なり。」
ヴァーセッタよ、これはサナンクマーラ(Sanaṅkumāra)梵天によって善く詠まれたる偈(げ)であって、拙く詠まれたるものにあらず。善く語られたるものであって、拙く語られたるものにあらず。利益をもたらすものであって、害をなすものにあらず。わたしもまたこれに同意するものである。わたしもまた、かく説くのである――
「血統を重んずる人々の中にあっては、刹帝利こそ最勝なり。」
ヴァーセッタよ、じつにバラモンたちは、みずからの古き伝承を忘れて、そなたらにかく言うのである。「バラモンのみが清浄なり、バラモンにあらざる者は然らず」と。