← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN27 §19.7–20.1)

tatiyampi kho, vāseṭṭha, so satto sakaṁ bhāgaṁ parirakkhanto aññataraṁ bhāgaṁ adinnaṁ ādiyitvā paribhuñji. Addasā kho vāseṭṭho bhagavantaṁ sāyanhasamayaṁ paṭisallānā vuṭṭhitaṁ pāsādā orohitvā pāsādapacchāyāyaṁ abbhokāse caṅkamantaṁ. Disvāna bhāradvājaṁ āmantesi: “ayaṁ, āvuso bhāradvāja, bhagavā sāyanhasamayaṁ paṭisallānā vuṭṭhito pāsādā orohitvā pāsādapacchāyāyaṁ abbhokāse caṅkamati. Āyāmāvuso bhāradvāja, yena bhagavā tenupasaṅkamissāma; appeva nāma labheyyāma bhagavato santikā dhammiṁ kathaṁ sa
and a third time they did the same thing, and were told not to continue. Vāseṭṭha saw him and said to Bhāradvāja, “Reverend Bhāradvāja, the Buddha is walking mindfully in the open air, beneath the shade of the longhouse. Come, reverend, let’s go to the Buddha. Hopefully we’ll get to hear a Dhamma talk from him.” “Yes, reverend,” replied Bhāradvāja. So they went to the Buddha, bowed, and walked beside him. 10. The Elected King Then those beings gathered together and bemoaned,
三度にわたって、かの衆生はまた同じことを行い、そのたびに慎むよう告げられた。 ヴァーセッタはその夕べ、世尊が独坐(パティサッラーナ)より出でて、僧房より降り、僧房の陰となった露地を経行(キンヒン)しておられるのを見た。見てのち、バーラドヴァージャに語りかけた。 「友よ、バーラドヴァージャよ、世尊はいま夕暮れどき、独坐より出でて僧房より降り、僧房の陰なる露地を経行しておられます。さあ、友よ、ともに世尊のもとへ参りましょう。願わくは、世尊より法(ダンマ)にかなえる御教えを聴聞する機縁を得られましょうから。」 「さようでございます、友よ」と、バーラドヴァージャは答えた。 かくして二人は世尊のもとへと赴き、礼拝し奉り、世尊のかたわらに付き従って歩んだ。 十 選ばれし王 そのとき、かの衆生たちは一堂に集い、嘆き悲しんで語り合った。
導線タグ: 繰り返す失敗,同じ過ちを犯す,忠告を聞けない,反省,慎み,学びと成長,業と結果

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ