← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN27 §11.7–12.7)

Seyyathāpi nāma khuddamadhuṁ aneḷakaṁ; Atha kho, vāseṭṭha, aññataro satto lolajātiko: 3. Candimasūriyādipātubhāva Atha kho te, vāseṭṭha, sattā rasapathaviṁ hatthehi āluppakārakaṁ upakkamiṁsu paribhuñjituṁ. Yato kho te, vāseṭṭha, sattā rasapathaviṁ hatthehi āluppakārakaṁ upakkamiṁsu paribhuñjituṁ. Atha tesaṁ sattānaṁ sayaṁpabhā antaradhāyi. Sayaṁpabhāya antarahitāya candimasūriyā pāturahesuṁ. Candimasūriyesu pātubhūtesu nakkhattāni tārakarūpāni pāturahesuṁ. Nakkhattesu tārakarūpesu pātubhūtesu ra
And it was as sweet as pure dwarf-bee honey. Now, one of those beings was reckless. 3. The Moon and Sun Appear Then those beings started to eat the earth’s nectar, breaking it into lumps. But when they did this their luminosity vanished. And with the vanishing of their luminosity the moon and sun appeared, stars and constellations appeared, days and nights were distinguished, and so were months and fortnights,
それはまるで、純粋な小蜂の蜂蜜のように甘美なものであった。ところが、ヴァーセッタよ、その衆生たちの中に、一人の貪欲(lobha)なる性質を持つ者が現れた。 三、月と太陽の出現 さて、ヴァーセッタよ、かの衆生たちは、地の滋味(rasapathavī)を手でちぎり取っては食するようになった。彼らが地の滋味を手でちぎり取っては食するようになったとき、その衆生たちの自ら発する光明(sayaṁpabhā)は消え失せた。光明の消え失せたのちに、月と太陽(candimasūriya)とが現れた。月と太陽の現れたのちに、星座(nakkhatta)と星々(tārakarūpa)とが現れた。星座と星々の現れたのちに、昼と夜の区別が生じ、月と半月の区別もまた生じた。
関連テーマ: 渇愛 無常 智慧 執着
導線タグ: 欲望,物質的執着,内なる光,自然との調和,貪欲,変化への恐れ,本質を見失う

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ