← 経典データベースに戻る 「家族」の偈句一覧
家族 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN26 §20.3–21.13)

Dasavassāyukesu, bhikkhave, manussesu tesaṁ sattānaṁ aññamaññamhi tibbo āghāto paccupaṭṭhito bhavissati tibbo byāpādo tibbo manopadoso tibbaṁ vadhakacittaṁ. Mātupi puttamhi puttassapi mātari; pitupi puttamhi puttassapi pitari; bhātupi bhaginiyā bhaginiyāpi bhātari tibbo āghāto paccupaṭṭhito bhavissati tibbo byāpādo tibbo manopadoso tibbaṁ vadhakacittaṁ. Seyyathāpi, bhikkhave, māgavikassa migaṁ disvā tibbo āghāto paccupaṭṭhito hoti tibbo byāpādo tibbo manopadoso tibbaṁ vadhakacittaṁ; Dasavassāyuk
They’ll be full of hostility towards each other, with acute ill will, malevolence, and thoughts of murder. Even a mother will feel like this for her child, and the child for its mother, father for child, child for father, brother for sister, and sister for brother. They’ll be just like a deer hunter when he sees a deer—full of hostility, ill will, malevolence, and thoughts of killing. Among the humans who live for ten years, there will be an interregnum of swords lasting seven days. 6. The Perio
比丘たちよ、寿命十歳の人間たちの間には、互いに対して激しい怨恨(āghāta)が生じ、強烈な瞋恚(byāpāda)と憎悪(manopadosa)と、殺害せんとする心(vadhakacittaṁ)が現れるであろう。母は我が子に対して、子は母に対して、父は我が子に対して、子は父に対して、兄は妹に対して、妹は兄に対して――かくのごとき激しい怨恨と、強烈な瞋恚と憎悪と、殺害せんとする心が生ずるであろう。 比丘たちよ、それはちょうど、猟師が鹿を見かけたときのごとくである――激しい怨恚と、強烈な瞋恚と憎悪と、殺害せんとする心が生ずるのである。かくのごとく、寿命十歳の人間たちの世において、七日間にわたる刀剣劫(satthantarakappa)が訪れるであろう。
導線タグ: 家族への怒り,憎しみ,家族間の対立,親子関係の悪化,殺意,憎悪,修復不可能な関係

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ