← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN25 §21.6–22.14)

‘ye te ahesuṁ atītamaddhānaṁ arahanto sammāsambuddhā, evaṁ su te bhagavanto saṅgamma samāgamma unnādino uccāsaddamahāsaddā anekavihitaṁ tiracchānakathaṁ anuyuttā viharanti. Seyyathāpi tvaṁ etarahi sācariyako. Udāhu, evaṁ su te bhagavanto araññavanapatthāni pantāni senāsanāni paṭisevanti appasaddāni appanigghosāni vijanavātāni manussarāhasseyyakāni paṭisallānasāruppāni, seyyathāpāhaṁ etarahī’”ti. 5. Brahmacariyapariyosānasacchikiriyā Evaṁ vutte, nigrodho paribbājako bhagavantaṁ etadavoca: Tiṭṭhan
when the perfected ones, the fully awakened Buddhas of the past came together, they made an uproar, a colossal racket as they sat and talked about all kinds of low topics, like you do in your tradition these days? Or did they say that the Buddhas frequented remote lodgings in the wilderness and the forest that are quiet and still, far from the madding crowd, remote from human settlements, and fit for retreat, like I do these days?” 5. The Culmination of the Spiritual Path Nigrodha said, Let alon
「過去世において、かつて存在した阿羅漢(arahant)にして正等覚(sammāsambodhi)を開かれた諸仏は、集まり会して、轟くような喧騒と大きな物音のなかに座し、汝らの師匠方の流儀にあるごとく、さまざまな低俗な話題(tiracchānakathā)に耽って住されたであろうか。それとも、かの世尊(bhagavant)方は、静かにして物音なく、人里離れ、人の密やかなる語らいにふさわしく、独処(paṭisallāna)に適した、森林や林野の辺遠なる臥坐処(senāsana)に親しまれた——まさに今の私がそうであるように。」 第五節 梵行(brahmacariya)の究竟における証得 このように説かれると、遍歴行者(paribbājaka)ニグローダは、世尊(bhagavant)に対してこのように申し上げた。「それはさておき——」
関連テーマ: 智慧 正念 自己 執着
導線タグ: 孤独な修行,静寂,内省,雑念,低俗な話題に流される,精神的な環境,独処の大切さ
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ