← 経典データベースに戻る 「死」の偈句一覧
長部経典 趣旨一致

長部経典(DN24 §2.19.13–2.19.21)

So evamāha: “ye kho te bhonto devā na manopadosikā te nātivelaṁ aññamaññaṁ upanijjhāyanti. Te nātivelaṁ aññamaññaṁ upanijjhāyantā aññamaññamhi cittāni nappadūsenti. Te aññamaññaṁ appaduṭṭhacittā akilantakāyā akilantacittā. Te devā tamhā kāyā na cavanti, niccā dhuvā sassatā avipariṇāmadhammā sassatisamaṁ tatheva ṭhassanti. Ye pana mayaṁ ahumhā manopadosikā, te mayaṁ ativelaṁ aññamaññaṁ upanijjhāyimhā. Te mayaṁ ativelaṁ aññamaññaṁ upanijjhāyantā aññamaññamhi cittāni padūsimhā. Te mayaṁ aññamaññaṁ
They say, “The gods who are not malevolent don’t spend too much time gazing at each other, so they don’t grow angry with each other, their bodies and minds don’t get tired, and they don’t pass away from that host of gods. They are permanent, everlasting, eternal, imperishable, remaining the same for all eternity. But we who were malevolent spent too much time gazing at each other, so our minds grew angry with each other, our bodies and minds got tired, and we passed away from that host of gods.
「およそ、心に憎しみを抱かぬ天神(デーヴァ)たちは、互いに長々と見つめ合うことがない。それゆえ互いに心を汚すことなく、身も疲れず、心も疲れることがない。かかる天神たちはその天衆(デーヴァカーヤ)より没することなく、常住(ニッチャ)にして堅固(ドゥヴァ)、永遠(サッサタ)にして変滅することなく(アヴィパリナーマダンマ)、永遠の時のかぎり、そのままにあり続けるのである。しかるに、かつて心に憎しみを抱きしわれらは、互いに長々と見つめ合い、互いの心を汚し合った。そのため身も疲れ、心も疲れ、われらはついにその天衆より没し去ったのである。
関連テーマ: 無常 怒り 人間関係
導線タグ: 憎しみ,怒り,対人関係,死,執着,心の汚れ,疲弊

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ