← 経典データベースに戻る 「家族」の偈句一覧
家族 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN24 §2.17.19–2.17.5)

Ye pana mayaṁ ahumhā tena bhotā brahmunā nimmitā, te mayaṁ aniccā addhuvā appāyukā cavanadhammā itthattaṁ āgatā”ti. ahamasmi brahmā mahābrahmā abhibhū anabhibhūto aññadatthudaso vasavattī issaro kattā nimmātā seṭṭho sajitā vasī pitā bhūtabhabyānaṁ, mayā ime sattā nimmitā. Evaṁvihitakaṁ no tumhe āyasmanto issarakuttaṁ brahmakuttaṁ ācariyakaṁ aggaññaṁ paññapethā’ti. Te evamāhaṁsu: ‘evaṁ kho no, āvuso gotama, sutaṁ, yathevāyasmā gotamo āhā’ti. Aggaññañcāhaṁ, bhaggava, pajānāmi. Tañca pajānāmi, tato
We who were created by that Divinity are impermanent, not lasting, short-lived, liable to pass away, and have come to this place.” “I am the Divinity, the Great Divinity, the Vanquisher, the Unvanquished, the Universal Seer, the Wielder of Power, God Almighty, the Maker, the Creator, the First, the Begetter, the Controller, the Father of those who have been born and those yet to be born. And these beings were created by me. Is this how you describe in your tradition that the origin of the world
「かの梵天によって創られたわれらは、無常(anicca)にして、永続せず、短命にして、滅び去る性質のものであり、この状態へと至ったのである」と。 「われこそは梵天(brahmā)、大梵天(mahābrahmā)、征服者(abhibhū)、無敵者、あまねく見る者、自在に力を振るう者、主宰神(issara)、作り手、創造者、最上者、生み出す者、支配者、既に生まれたるものと未だ生まれざるものとの父(pitā)である。これらの有情(sattā)はわれによって創られたのである。汝ら尊師たちよ、世界の起源(aggañña)について、主宰神の所作として、梵天の所作として、師祖の伝承として、このように説くのであるか」と。 彼らはかく答えた。「友よ、ゴータマ尊者よ、まさに尊者ゴータマが仰せになるとおりに、われらも聞き及んでおります」と。 バッガヴァよ、わたしもまた世界の根源(aggañña)を知っている。そしてそれを知りつつも、さらにそれを超えて――
関連テーマ: 無常 自己 智慧 家族
導線タグ: 創造主,存在の起源,無常,自己の本質,宗教的疑問,世界観,親子関係

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ