← 経典データベースに戻る 「苦しみ」の偈句一覧
苦しみ 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN24 §1.3.6–1.4.16)

ehi tvaṁ, sunakkhatta, mamaṁ uddissa viharāhī’ti? ‘No hetaṁ, bhante’. ‘Tvaṁ vā pana maṁ evaṁ avaca— ahaṁ, bhante, bhagavantaṁ uddissa viharissāmī’ti? ‘Na hi pana me, bhante, bhagavā uttari manussadhammā iddhipāṭihāriyaṁ karotī’ti. Evaṁ sante, moghapurisa, ko santo kaṁ paccācikkhasi? Taṁ kiṁ maññasi, sunakkhatta, kate vā uttari manussadhammā iddhipāṭihāriye akate vā uttari manussadhammā iddhipāṭihāriye yassatthāya mayā dhammo desito so niyyāti takkarassa sammā dukkhakkhayāyā’ti? ‘Kate vā, bhante,
“Come, live dedicated to me”?’ ‘No, sir.’ ‘Or did you ever say to me: “Sir, I shall live dedicated to the Buddha”?’ ‘But sir, the Buddha never performs any superhuman demonstrations of psychic power for me.’ In that case, you futile man, who are you and what do you want to disavow? What do you think, Sunakkhatta? Whether or not there is a demonstration of psychic power, does my teaching lead someone who practices it to the goal of the complete ending of suffering?’ ‘It does, sir.’ ‘So it seems t
「さあ、汝はわれを目当てにして住しているのか」と。「いいえ、尊師よ、さようではございません」。「さらば汝はかつてわれにかく言いしか——『尊師よ、われは世尊を目当てにして住するであろう』と」。「しかしながら尊師よ、世尊はわれのためにいかなる超人の法(uttari manussadhammā)たる神変の奇跡(iddhipāṭihāriya)をも示し給うことがありませぬ」。 そうであるならば、愚かなる者よ、汝は何者であって、いかなる者を拒否しようとするのか。スナッカッタよ、汝はいかに思うか。神変の奇跡が示されたとしても、示されなかったとしても、われの説ける教法(dhamma)は、それを実践する者をして、苦(dukkha)の完全なる滅尽(dukkhakkhaya)という目的へと導くものではないか」。「尊師よ、まことにそのとおりでございます——
関連テーマ: 苦しみ 智慧 執着 自己
導線タグ: 期待外れ,信仰の迷い,目的を見失う,本質を見誤る,執着,教えの意味,苦しみからの解放

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ