長部経典(DN24 §1.3.11–1.3.5)
‘Iti kira, sunakkhatta, nevāhaṁ taṁ vadāmi— ehi tvaṁ, sunakkhatta, mamaṁ uddissa viharāhīti. Napi kira maṁ tvaṁ vadesi— ahaṁ, bhante, bhagavantaṁ uddissa viharissāmīti. Evaṁ sante, moghapurisa, ko santo kaṁ paccācikkhasi? Passa, moghapurisa, yāvañca te idaṁ aparaddhan’ti. ‘paccakkhāmi dānāhaṁ, bhante, bhagavantaṁ. Na dānāhaṁ, bhante, bhagavantaṁ uddissa viharissāmī’ti. Evaṁ vutte, ahaṁ, bhaggava, sunakkhattaṁ licchaviputtaṁ etadavocaṁ: ‘api nu tāhaṁ, sunakkhatta, evaṁ avacaṁ,
‘So it seems that I did not ask you to live dedicated to me, nor did you say you would live dedicated to me. In that case, you futile man, who are you and what do you want to disavow? See how far you have strayed!’ ‘Now I disavow the Buddha! Now I shall no longer live dedicated to you.’ When Sunakkhatta said this, I said to him, ‘But Sunakkhatta, did I ever say to you:
「スナッカッタよ、そもそも私はそなたに『来たれ、スナッカッタよ、私を目指して修行せよ』と言ったことはない。またそなたも私に『尊者よ、私は世尊を目指して修行いたします』と言ったことはない。そうである以上、愚かな者よ、そなたは何者として、何を拒絶しようというのか。愚かな者よ、そなたがいかに道を誤ったか、よく見るがよい。」「尊者よ、私はいま世尊(バガヴァント)を拒絶いたします。私はもはや世尊を目指して修行することはいたしません。」スナッカッタがこのように言ったとき、バッガヴァよ、私はリッチャヴィ族の子スナッカッタにこう言った。「しかしスナッカッタよ、かつて私はそなたにこのように言ったことがあるか——
導線タグ: 執着,依存,自己責任,修行,師弟関係,自立,思い込み
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。