← 経典データベースに戻る 「苦しみ」の偈句一覧
苦しみ 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN24 §1.12.6–1.13.17)

Mā vata no ahosi dīgharattaṁ ahitāya dukkhāyā’ti. Atha kho, bhaggava, sunakkhatto licchaviputto yenāhaṁ tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā maṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinnaṁ kho ahaṁ, bhaggava, sunakkhattaṁ licchaviputtaṁ etadavocaṁ: Mā vata no ahosi dīgharattaṁ ahitāya dukkhāyā”’ti. ‘Evaṁ, bhante. Kiṁ pana, bhante, bhagavā arahattassa maccharāyatī’ti? ‘Na kho ahaṁ, moghapurisa, arahattassa maccharāyāmi, api ca tuyhevetaṁ pāpakaṁ diṭṭhigataṁ uppannaṁ, taṁ pajaha. Mā te ahosi dīgharat
I mustn’t create lasting harm and suffering for myself!’ Then Sunakkhatta came to me, bowed, and sat down to one side. I said to him, I mustn’t create lasting harm and suffering for myself!”’ ‘Yes, sir. But sir, are you jealous of perfected ones?’ ‘I’m not jealous of the perfected ones, you silly man. Rather, you should give up this harmful misconception that has arisen in you. Don’t create lasting harm and suffering for yourself! That naked ascetic Kaḷāramaṭṭaka, who you imagine to be a true ho
「我に長きにわたる不利益と苦(dukkha)とがあってはならぬ」と。 そのとき、バッガヴァよ、リッチャヴィ族の子スナッカッタが私のもとに近づき、礼拝して一方に坐した。一方に坐したスナッカッタに、私はこう告げた。「汝に長きにわたる不利益と苦とがあってはならぬ」と。 〔するとスナッカッタは言った。〕「おおせのとおりでございます、師よ。しかし師よ、世尊は阿羅漢果(arahatta)を惜しんでおられるのでございましょうか」と。 〔これに対し世尊は言われた。〕「愚かな者よ、私は阿羅漢果を惜しんでいるのではない。ただ、汝においてこの悪しき邪見(diṭṭhi)が生じているのである。それを捨て去るがよい。汝に長きにわたる不利益と苦とがあってはならぬ。汝が真の聖者と思い做している、かの裸形の修行者カラーラマッタカは——」
関連テーマ: 苦しみ 智慧 執着 自己
導線タグ: 邪見,思い込み,執着,精神的な苦しみ,誤った信仰,見解の誤り,苦からの解放

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ