← 経典データベースに戻る 「死」の偈句一覧
長部経典 趣旨一致

長部経典(DN23 §20.5–21.12)

yathā kathaṁ viya, rājaññā”ti? “Idha me, bho kassapa, purisā coraṁ āgucāriṁ gahetvā dassenti: ‘ayaṁ te, bhante, coro āgucārī, imassa yaṁ icchasi, taṁ daṇḍaṁ paṇehī’ti. Tyāhaṁ evaṁ vadāmi: 2.10. Aggikajaṭilaupamā “Tena hi, rājañña, upamaṁ te karissāmi. ‘na kho me taṁ patirūpaṁ yaṁ me pekkhamānassa manussabhūto kālaṅkareyya; yannūnāhaṁ imaṁ dārakaṁ assamaṁ netvā āpādeyyaṁ poseyyaṁ vaḍḍheyyan’ti. Atha kho so aggiko jaṭilo taṁ dārakaṁ assamaṁ netvā āpādesi posesi vaḍḍhesi.
“How, exactly, chieftain?” “Suppose they were to arrest a bandit, a criminal and present him to me, saying, ‘Sir, this is a bandit, a criminal. Punish him as you will.’ I say to them, 2.10. The Simile of the Fire-Worshiping Matted-Hair Ascetic “Well then, chieftain, I shall give you a simile. ‘It’s not proper for me to look on while a human being dies. Why don’t I bring this boy back to my hermitage, nurse him, provide for him, and raise him?’ So that’s what he did.
「どのようにということですか、首長よ」 「カッサパ殿、わが家来どもが盗賊、すなわち悪事を働く者を捕らえて私のもとへ連れてまいり、こう申すのです。『殿、この者は盗賊にして悪行の徒にございます。御心のままに罰をお与えください』と。そこで私はこう言うのです。 二・一〇 火を奉ずる結髪行者の譬え(アッギカ・ジャティラ・ウパマー) 「それならば、首長よ、あなたのために一つの譬えを申し上げましょう。 『私が見ているまえで人が死んでゆくのは、いかにも忍びないことである。この子どもを庵(アッサマ)に連れ帰り、育て、養い、成長させてやろうではないか』 そこでその火を奉ずる結髪行者(アッギカ・ジャティラ)は、その子どもを庵へ連れ帰り、養い育て、成長させたのでありました。
関連テーマ: 慈悲 家族 執着
導線タグ: 孤児,育ての親,慈悲,命の重さ,子どもを守る,喪失からの再生,思いやり

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ