業・因果
長部経典
趣旨一致
長部経典(DN23 §2.1–20.10)
Now at that time Pāyāsi had the following harmful misconception: “There is no afterlife. No beings are reborn spontaneously. There’s no fruit or result of good and bad deeds.” The brahmins and householders of Setavyā heard, “It seems the ascetic Kassapa the Prince—a disciple of the ascetic Gotama—is staying in the grove of Indian Rosewood to the north of Setavyā. He has this good reputation: ‘He is astute, competent, intelligent, learned, a brilliant speaker, eloquent, mature, a perfected one.’
そのころ、パーヤーシという王族の者に、次のような邪悪な見解(ディッティ)が生じていた。「来世(パロ・ローカ)というものは存在しない。化生(オパパーティカ)の衆生も存在しない。善業(スカタ・カンマ)と悪業(ドゥッカタ・カンマ)の果報(パラ・ヴィパーカ)というものも存在しない」と。
セータヴィヤーの婆羅門(バラモン)たちや居士(ガハパティ)たちは、こんな噂を耳にした。「沙門(サマナ)ゴータマの弟子である沙門クマーラカッサパが、五百人ほどの比丘(ビク)の大いなる僧伽(サンガ)を率いてコーサラ国を遊行(ユギョウ)し、セータヴィヤーの北にあるシンサパーの林に到着して、そこに逗留されているという。さて、そのクマーラカッサパ尊者は、かくも優れた名声が高い方である。『かの方は聡明にして有能、博識にして智慧深く、巧みな弁舌を持ち、弁才に富み、円熟せる阿羅漢(アラハン)である』と。」
⚠ 出家者向けの文脈