← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN23 §19.23–2.0)

Imināpi kho te, rājañña, pariyāyena evaṁ hotu: ‘itipi atthi paro loko, atthi sattā opapātikā, atthi sukatadukkaṭānaṁ kammānaṁ phalaṁ vipāko’”ti. Bhūtapubbaṁ, rājañña, aññataro saṅkhadhamo saṅkhaṁ ādāya paccantimaṁ janapadaṁ agamāsi. So yena aññataro gāmo tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā majjhe gāmassa ṭhito tikkhattuṁ saṅkhaṁ upalāpetvā saṅkhaṁ bhūmiyaṁ nikkhipitvā ekamantaṁ nisīdi. Atha kho, rājañña, tesaṁ paccantajanapadānaṁ manussānaṁ etadahosi: ‘ambho kassa nu kho eso saddo evaṁrajanīyo evaṅkama
By this method, too, it ought to be proven that there is an afterlife.” Once upon a time, a certain horn blower took his horn and traveled to a borderland, where he went to a certain village. Standing in the middle of the village, he sounded his horn three times, then placed it on the ground and sat down to one side. Then the people of the borderland thought, ‘Oh my, what is making this sound, so arousing, sensuous, intoxicating, infatuating, and captivating?’ They gathered around the horn blowe
「この方法によっても、王族の方よ、来世はあり、化生(けしょう)の衆生はあり、善悪の業にはその果報(かほう)があると、証明されるべきであります」 かつて、王族の方よ、ある法螺貝(ほらがい)吹きが、法螺貝を携えて辺境の地へと旅立ちました。彼はある村へと近づき、村の中ほどに立って三度法螺貝を高らかに吹き鳴らしました。そして貝を地に置き、かたわらに座りました。すると、王族の方よ、その辺境の地の人々はこのように思いました。「おや、これはいったい何の音であろうか。何とも心を揺さぶり、魂を引き込み、酔わせ、惑わせ、心を奪うような音ではないか」と。人々は法螺貝吹きのもとへと集まってきました——
関連テーマ: 智慧 業・因果
導線タグ: 来世,死後の世界,業と報い,魂の存在,死の恐怖,信仰の疑問,霊的な真実

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ