← 経典データベースに戻る 「老い」の偈句一覧
老い 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN23 §18.10–18.19)

‘tena hi, bho, imaṁ purisaṁ anupahacca chaviñca cammañca maṁsañca nhāruñca aṭṭhiñca aṭṭhimiñjañca jīvitā voropetha, appeva nāmassa jīvaṁ nikkhamantaṁ passeyyāmā’ti. Te me ‘sādhū’ti paṭissutvā taṁ purisaṁ anupahacca chaviñca …pe… jīvitā voropenti. Yadā so āmato hoti, tyāhaṁ evaṁ vadāmi: ‘tena hi, bho, imaṁ purisaṁ uttānaṁ nipātetha, appeva nāmassa jīvaṁ nikkhamantaṁ passeyyāmā’ti. Te taṁ purisaṁ uttānaṁ nipātenti. Nevassa mayaṁ jīvaṁ nikkhamantaṁ passāma. Tyāhaṁ evaṁ vadāmi: ‘tena hi, bho, imaṁ p
‘Well then, sirs, take this man’s life without damaging his outer skin, inner skin, flesh, sinews, bones, or marrow. Hopefully we’ll see his soul escaping.’ They agree, and do what I ask. When he’s nearly dead, I tell them to lay him on his back in hope of seeing his soul escape. They do so. But we don’t see his soul escaping. I tell them to lay him bent over, to lay him on his side, to lay him on the other side;
「それならば、諸君、この男の外皮・内皮・肉・筋・骨・骨髄を傷つけることなく、命(ジーヴァ)を絶ってください。うまくすれば、命(ジーヴァ)が抜け出るところを見られるかもしれません」と私は申しました。彼らは「よろしゅうございます」と答えて、その男の外皮・内皮・肉・筋・骨・骨髄を傷つけることなく、命を絶ちました。その男が死に瀕したとき、私はこう申しました。「それならば、諸君、この男を仰向けに寝かせてください。うまくすれば、命(ジーヴァ)が抜け出るところを見られるかもしれません」と。彼らはその男を仰向けに寝かせました。しかし、私どもには命(ジーヴァ)が抜け出るところは見えませんでした。そこで私は、うつ伏せに寝かせるよう、横向きに寝かせるよう、また反対の向きに寝かせるよう命じました。
関連テーマ: 無常 智慧 苦しみ
導線タグ: 死後の世界,魂の存在,命の本質,死の恐怖,見えないもの,執着,無常

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ