ウダーナ(感興偈) UD7.10
Utenasutta Evaṁ me sutaṁ— ekaṁ samayaṁ bhagavā kosambiyaṁ viharati ghositārāme. Tena kho pana samayena rañño utenassa uyyānagatassa antepuraṁ daḍḍhaṁ hoti, pañca ca itthisatāni kālaṅkatāni honti sāmāvatīpamukhāni. Atha kho sambahulā bhikkhū pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā pattacīvaramādāya kosambiṁ piṇḍāya pāvisiṁsu. Kosambiyaṁ piṇḍāya caritvā pacchābhattaṁ piṇḍapātapaṭikkantā yena bhagavā tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdiṁsu. Ekamantaṁ nisinnā kho te bhikkhū bha
# ウダーナ(感興偈)7・10 ウテナ王の章
このように、わたしは聞いた。
あるとき、世尊はコーサンビーのゴーシタ園に滞在しておられた。
そのころ、ウテナ王が苑に出かけているあいだに、王の後宮が焼け落ち、サーマーヴァティーを筆頭とする五百人の女たちが命を落とした。
そこで多くの比丘たちは、午前中に衣を整え、鉢と衣をたずさえてコーサンビーへと托鉢に入った。コーサンビーで托鉢を終えて食後に帰り、世尊のもとへと赴いた。世尊のもとに近づいて礼拝し、かたわらに座した。かたわらに座した比丘たちは、世尊に……
導線タグ: 死別,喪失,突然の死,悲しみ,無常,大切な人を失う,心の平静
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。