長部経典(DN21 §2.8.15–2.8.23)
Ñāyena viharissāmi, sampajāno paṭissato. Imaṁ kho ahaṁ, bhante, tatiyaṁ atthavasaṁ sampassamāno evarūpaṁ vedapaṭilābhaṁ somanassapaṭilābhaṁ pavedemi. Ñāyena me carato ca, sambodhi ce bhavissati; “Cha kho ahaṁ, bhante, atthavase sampassamāno evarūpaṁ vedapaṭilābhaṁ somanassapaṭilābhaṁ pavedemi. Aññātā viharissāmi, sveva anto bhavissati. Imaṁ kho ahaṁ, bhante, catutthaṁ atthavasaṁ sampassamāno evarūpaṁ vedapaṭilābhaṁ somanassapaṭilābhaṁ pavedemi. Cutāhaṁ mānusā kāyā,
I shall practice systematically, aware and mindful. This is the third reason. And if awakening should arise as I practice systematically, “I see six reasons to speak of such joy and happiness, sir. I shall live as one who understands, and my end shall come right there. This is the fourth reason. When I fall from the human realm,
「私は正しく(ñāyena)実践し、明知(sampajāna)と正念(paṭissato)をもって住するであろう。尊者よ、この第三の意義を見て、私はかくのごとき感受(vedapaṭilābha)と喜悦(somanassa)の獲得を語るのであります。
もし私が正しく実践するならば、そこに正覚(sambodhi)が生じることもあろう。尊者よ、私は六つの意義を見て、かくのごとき喜悦と感受の獲得を語るのであります。
私は了知者(aññātā)として住するであろう、そしてその終わりはまさにそこにあるであろう。尊者よ、この第四の意義を見て、私はかくのごとき感受と喜悦の獲得を語るのであります。
私が人間の身(mānusā kāyā)より命終えるとき——」
導線タグ: 正しい実践,気づき,覚醒,悟り,生きる意味,修行,精神的な充実
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。