幸せ
長部経典
趣旨一致
長部経典(DN21 §2.7.6–2.8.14)
“I do, sir.” “If you wouldn’t mind, lord of gods, tell me how they answered.” “It’s no trouble when someone such as the Blessed One is sitting here.” “Well, speak then, lord of gods.” “But lord of gods, what reason do you see for speaking of such joy and happiness?” I shall consciously go to a new womb, wherever my mind delights. This is the second reason. Living happily under the guidance of the one of unclouded wisdom,
「はい、存じております、尊者よ。」「では、神々の主よ、もし差し支えなければ、彼らがどのように答えたかをお聞かせください。」「尊者よ、世尊のごときお方がここにおいでになる折には、何ら遠慮するところはございません。」「では、神々の主よ、語るがよい。」「しかし、神々の主よ、そなたはいかなる理由(アッタヴァサ)を見て、このような受(ヴェーダ)の獲得と喜悦(ソーマナッサ)の獲得を語るのか。」
正念(アムーラ)を保ちつつ、わが心の喜ぶところへと、新たな胎(ガッバ)に赴くことであります。
尊者よ、これが第二の理由であります。この理由を見て、わたくしはかくのごときき受(ヴェーダ)の獲得と喜悦(ソーマナッサ)の獲得を語るのであります。曇りなき智慧(パンニャー)をそなえたお方の導きのもとに、安楽に生きることこそが——