← 経典データベースに戻る 「苦しみ」の偈句一覧
苦しみ 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN21 §1.4.5–1.5.15)

“ettāvatā me bhagavā neva atidūre bhavissati nāccāsanne, saddañca me sossatī”ti— 1. Pañcasikhagītagāthā Ekamantaṁ ṭhito kho pañcasikho gandhabbadevaputto beluvapaṇḍuvīṇaṁ assāvesi, imā ca gāthā abhāsi buddhūpasañhitā dhammūpasañhitā saṅghūpasañhitā arahantūpasañhitā kāmūpasañhitā: “Vande te pitaraṁ bhadde, bhojanaṁva jighacchato; Parinibbāpaya maṁ bhadde, jalantamiva vārinā. Sītodakaṁ pokkharaṇiṁ, yuttaṁ kiñjakkhareṇunā; Nāgo ghammābhitattova,
“This is neither too far nor too near; and he’ll hear my voice.” 1. Pañcasikha’s Song Standing to one side, Pañcasikha played his arched harp, and sang these verses on the Buddha, the teaching, the Saṅgha, the perfected ones, and sensual love. “O Bhaddā Suriyavaccasā, my Darling Sunshine, or food to ease the hunger pain, come on, Bhaddā, please put out my fire, quench me like water on a flame. As elephants burning in the heat of summer, sink down in a lotus pond to rest, so cool, full of petals
「これほどの距離であれば、世尊は遠すぎもせず、近すぎもせず、わが声を聞き届けてくださるであろう。」 パンチャシカ(Pañcasikha)なる乾闥婆(けんだつば・gandhabba)の天子は、かたわらに立ちて、ベールヴァ・パンドゥ(beluvapaṇḍu)の琵琶をかき鳴らし、仏(ブッダ)を讃え、法(ダンマ)を讃え、僧伽(サンガ)を讃え、阿羅漢(アラハント)を讃え、さらに愛欲(kāma)をも織り交ぜつつ、次の偈(げ)を歌いあげた。 「ああ、バッダーよ、陽光のごとく輝くそなたよ。 飢えに苦しむ者が食を求めるように、 われはそなたを慕い求める。 燃えさかる炎を水もて鎮めるごとく、 どうかそなたの手もて、このわが苦(く)の火を 消し鎮めたまえ、バッダーよ。 蓮の花粉にて彩られたる清冷の池に、 夏の炎熱(えんねつ)に身を灼かれた象が 身を沈めて憩うように、
関連テーマ: 苦しみ 渇愛 執着
導線タグ: 片思い,恋愛の苦しみ,執着,慕う気持ち,癒されたい,苦しい恋,感情の炎
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ