← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN21 §1.2.5–1.4.4)

Atha kho sakko devānamindo devehi tāvatiṁsehi parivuto pañcasikhena gandhabbadevaputtena purakkhato— seyyathāpi nāma balavā puriso samiñjitaṁ vā bāhaṁ pasāreyya pasāritaṁ vā bāhaṁ samiñjeyya; evameva—devesu tāvatiṁsesu antarahito magadhesu pācīnato rājagahassa ambasaṇḍā nāma brāhmaṇagāmo, tassuttarato vediyake pabbate paccuṭṭhāsi. Tena kho pana samayena vediyako pabbato atiriva obhāsajāto hoti ambasaṇḍā ca brāhmaṇagāmo yathā taṁ devānaṁ devānubhāvena. Apissudaṁ parito gāmesu manussā evamāhaṁsu:
Then Sakka went at the head of a retinue consisting of the gods of the thirty-three and the godling centaur Pañcasikha. As easily as a strong person would extend or contract their arm, he vanished from the heaven of the gods of the thirty-three and landed on Mount Vediyaka north of Ambasaṇḍā. Now at that time a dazzling light appeared over Mount Vediyaka and Ambasaṇḍā, as happens through the glory of the gods. People in the villages round about, terrified, shocked, and awestruck, said, “Mount Ve
そのとき、帝釈天(サッカ)は三十三天(タータヴィンサ)の諸天を従え、楽神(ガンダッバ)の子パンチャシーカを先頭に立てて進まれた。ちょうど力ある人が曲げた腕を伸ばし、伸ばした腕を曲げるほどのわずかな間に、三十三天の天上界より忽然と姿を消し、マガダ国において、王舎城(ラージャガハ)の東方にあるアンバサンダーというバラモンの村の北、ヴェーディヤカ山の上に出現された。 そのとき、ヴェーディヤカ山とアンバサンダーのバラモン村とは、諸天の神力(デーヴァーヌバーヴァ)によるものの例に漏れず、きわめて鮮やかな光明に照り輝いていた。四方の村々に住む人々は恐れおののき、驚き、身の毛もよだつ思いで、こう語り合った。「ヴェーディヤカ山が……」
関連テーマ: 智慧 正念
導線タグ: 神秘体験,畏敬の念,自然の力,精神的覚醒,存在の不思議,超越的体験,宇宙との繋がり

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ