長部経典(DN20 §8.6–9.14)
bhikkhūnaṁ samitiṁ vanaṁ. Kumbhīro rājagahiko, vepullassa nivesanaṁ; Bhiyyo naṁ satasahassaṁ, Purimañca disaṁ rājā, bhikkhūnaṁ samitiṁ vanaṁ. Dakkhiṇañca disaṁ rājā, virūḷho taṁ pasāsati; Kumbhaṇḍānaṁ adhipati, mahārājā yasassiso.
to the meeting of mendicants in the wood. And there’s Kumbhīra of Rājagaha, whose home is on Mount Vepulla. Attended by more than King Dhataraṭṭha rules to the meeting of mendicants in the wood. King Virūḷhaka rules the southern quarter. Lord of the gnomes, he’s a great king, glorious.
森の比丘(びく)たちの集いへと。
ラージャガハのクンビーラあり、その住処はヴェープッラ山。
百千を超える眷属を従えて——
ダタラッタ王は東方を統べ、
森の比丘たちの集いへと臨む。
ヴィルーラカ王は南方を統べ、
鳩槃荼(クンバンダ)の主、
大王にして、その名声は輝かしい。
導線タグ: リーダーシップ,権威,統率力,使命感,存在感,影響力,自己の役割
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。