不安
長部経典
趣旨一致
長部経典(DN20 §11.10–11.4)
Heavenly, twice-born birds with piercing vision— swoop down to the wood from the sky; their name is ‘Rainbow Phoenix’. But the dragon kings remained fearless, for the Buddha kept them safe from the phoenixes. Inviting each other with gentle words, the dragons and phoenixes <j>took the Buddha as refuge. and those from Vesālī with those from Takkasilā. The Kambalas and Assataras came and those from Payāga with their kin.
天上に生まれ、清らかな眼を持つ鳥たちは、
虚空より林の奥へと舞い降りる——
その名を「綵鸞(サパンナ)」と呼ぶ。
されど竜王たちに恐れはなかった。
仏陀が彼らを鸞鳥より守り給うたがゆえに。
やわらかな言葉もて互いに呼び合い、
竜と鸞鳥とは、ともに仏陀を帰依処(サラナ)となし奉った。
ヴェーサーリーよりの者たちは、タッカシラーの者たちとともに集い、
カンバラとアッサタラもまた来たり、
パーヤーガより一族を率いてまた来たれり。