← 経典データベースに戻る 「死」の偈句一覧
長部経典 趣旨一致

長部経典(DN19 §60.1–60.8)

Ye kho pana, bho, tena samayena mahāgovindassa brāhmaṇassa sāvakā sabbenasabbaṁ sāsanaṁ ājāniṁsu. Iti kho, bho, sabbesaṁyeva tesaṁ kulaputtānaṁ amoghā pabbajjā ahosi avañjhā saphalā saudrayā’ti. Sarati taṁ bhagavā”ti? Te kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugatiṁ brahmalokaṁ upapajjiṁsu. Ye na sabbenasabbaṁ sāsanaṁ ājāniṁsu, te kāyassa bhedā paraṁ maraṇā appekacce paranimmitavasavattīnaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajjiṁsu; appekacce nimmānaratīnaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajjiṁsu; appekacce tusitānaṁ devānaṁ
Those of his disciples who completely understood the Great Steward’s instructions, And so the going forth of all those gentlemen was not in vain, was not wasted, but was fruitful and fertile.’ Do you remember this, Blessed One?” at the breaking up of the body, after death, were reborn in the realm of divinity. Of those disciples who only partly understood the Great Steward’s instructions, some were reborn in the company of the gods who control what is created by others, while some were reborn in
「彼の弟子たちのうち、マハーゴーヴィンダ婆羅門(まはーごーゔぃんだばらもん)の教えを余すところなく完全に理解した者たちは、すべての良家の子弟たちの出家(パッバッジャー)が、むなしくなく、実りなく終わることなく、まさに果報豊かなものとなった。世尊よ、あなたはこのことをご記憶でございますか」と。身体の滅びたのち、死後において、彼らは善き境涯(スガティ)なる梵天界(ブラフマローカ)に生まれた。教えを余すところなく理解した者たちはそのようであった。しかるに教えを完全には理解しなかった者たちは、身体の滅びたのち、死後において、ある者たちは他化自在天(パラニンミタヴァサヴァッティー)の神々のもとに生まれ、ある者たちは化楽天(ニンマーナラティー)の神々のもとに生まれ、またある者たちは兜率天(トゥシター)の神々のもとに生まれた。
関連テーマ: 業・因果 智慧 幸せ
導線タグ: 死後の世界,来世,輪廻,善行の果報,修行の成果,出家,精神的成長

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ