← 経典データベースに戻る 「慈悲」の偈句一覧
慈悲 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN19 §46.22–47.0)

Pabbajissāmahaṁ, bho, agārasmā anagāriyan”ti. “Yassadāni bhavaṁ govindo kālaṁ maññatī”ti. iti ‘hitvā mamattan’ti ahaṁ, bhoto, ājānāmi. ‘Ekodibhūto’ti ahaṁ, bhoto, ājānāmi. Idhekacco vivittaṁ senāsanaṁ bhajati araññaṁ rukkhamūlaṁ pabbataṁ kandaraṁ giriguhaṁ susānaṁ vanapatthaṁ abbhokāsaṁ palālapuñjaṁ, iti ‘ekodibhūto’ti ahaṁ, bhoto, ājānāmi. ‘Karuṇedhimutto’ti ahaṁ, bhoto, ājānāmi. Idhekacco karuṇāsahagatena cetasā ekaṁ disaṁ pharitvā viharati, tathā dutiyaṁ, tathā tatiyaṁ, tathā catutthaṁ. Iti u
I shall go forth from the lay life to homelessness!” “Please do so, Steward, at your convenience.” That’s how I understand ‘giving up possessiveness’. Sir, I understand what ‘at one’ means. It’s when someone frequents a secluded lodging—a wilderness, the root of a tree, a hill, a ravine, a mountain cave, a charnel ground, a forest, the open air, a heap of straw. That’s how I understand ‘at one’. Sir, I understand what ‘compassionate’ means. It’s when someone meditates spreading a heart full of c
「私はこの家より出でて、家なき者(出家者)となりましょう」「ゴーヴィンダよ、今こそ御身の思し召しのままになさるがよい」 「我執(ママッタン)を捨てる」とはいかなることか、私は、尊者よ、かくのごとく了解いたします。 「一心(エーコーディバータ)」とはいかなることか、私は、尊者よ、かくのごとく了解いたします。ここに或る人は、人里離れた住処——荒野・樹下・丘の上・山の峡谷・岩窟・塚間の林・深き森・露天・藁の積み塚——こうした遠離の場所を求めて住まうのであります。これをもって「一心」と、私は、尊者よ、了解いたします。 「慈悲(カルナー)に心を向けること」とはいかなることか、私は、尊者よ、かくのごとく了解いたします。ここに或る人は、悲(カルナー)の心と倶なる意をもって、一方の方角に遍く満たしながら住し、同じく第二の方角に、同じく第三の方角に、同じく第四の方角に向けて観想するのであります——
関連テーマ: 慈悲 孤独 自己 正念
導線タグ: 孤独感,出家,捨て去る,慈悲の心,一人になりたい,執着を手放す,内なる平和

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ