← 経典データベースに戻る 「自己」の偈句一覧
自己 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN19 §29.8–3.16)

“yasmiṁ vata, bho, mayaṁ samaye govinde brāhmaṇe sabbakiccāni sammā vossajjitvā pañcahi kāmaguṇehi samappitā samaṅgībhūtā paricārema, tasmiṁ no samaye govindo brāhmaṇo kālaṅkato”ti. Evaṁ vutte, bho, reṇu rājaputto rājānaṁ disampatiṁ etadavoca: Ye te, bhante, devā bhagavati brahmacariyaṁ caritvā adhunūpapannā tāvatiṁsakāyaṁ, te aññe deve atirocanti vaṇṇena ceva yasasā ca. vaṇṇavante yasassine; Sugatasmiṁ brahmacariyaṁ, caritvāna idhāgate. Te aññe atirocanti, vaṇṇena yasasāyunā; Sāvakā bhūripaññas
“At a time when I have relinquished all my duties to the brahmin Steward and amuse myself, supplied and provided with the five kinds of sensual stimulation, he passes away!” When he said this, Prince Reṇu said to him, Sir, those gods who had been recently reborn in the company of the thirty-three after leading the spiritual life under the Buddha outshine the other gods in beauty and glory. so beautiful and glorious, who have come here after leading the spiritual life under the Buddha! They outsh
「まさにその時、私がバラモンの執事ゴーヴィンダにすべての務めをきちんと委ねて、五種の欲楽(かまぐな)を具足し充たされて楽しんでいたその折に、バラモンのゴーヴィンダは命終したのです」と。 こう言われると、友よ、王子レーヌは王ディサンパティに向かってこう申し上げた。 「尊き方よ、かの神々は、幸あるお方(スガタ)のもとで梵行(ぼんぎょう)を修めて、今まさに三十三天(さんじゅうさんてん)の衆に生まれたばかりでありますが、かれらは容色においても名声においても他の神々をはるかに超えて輝いております。 いかに麗しく、いかに栄えあることか、 幸あるお方のもとで梵行を修め、 ここに来生せし人々よ。 かれらは広大なる智慧(パññā)を具えた弟子として、 容色においても、名声においても、寿命においても、 他の神々をことごとく凌いで輝くのです。」
関連テーマ: 幸せ 智慧 業・因果 自己
導線タグ: 修行の成果,来世,精神的成長,努力の報い,自己向上,生きがい,理想の境地

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ