← 経典データベースに戻る 「家族」の偈句一覧
家族 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN19 §29.11–29.7)

Atthi, deva, govindassa brāhmaṇassa jotipālo nāma māṇavo putto paṇḍitataro ceva pitarā, alamatthadasataro ceva pitarā; yepissa pitā atthe anusāsi, tepi jotipālasseva māṇavassa anusāsaniyā”ti. “Evaṁ, kumārā”ti? “Evaṁ, devā”ti. Disampatissa rañño govindo nāma brāhmaṇo purohito ahosi. Disampatissa rañño reṇu nāma kumāro putto ahosi. Govindassa brāhmaṇassa jotipālo nāma māṇavo putto ahosi. Iti reṇu ca rājaputto jotipālo ca māṇavo aññe ca cha khattiyā iccete aṭṭha sahāyā ahesuṁ. Atha kho, bho, ahorat
He has a son named Jotipāla, who is even more astute and expert than his father. He should manage the affairs that were managed by his father.” “Is that so, my prince?” “That is so, sire.” He had a brahmin high priest named the Steward. Disampati’s son was the prince named Reṇu, while the Steward’s son was the student named Jotipāla. There were Reṇu the prince, Jotipāla the student, and six other aristocrats; these eight became friends. In due course the brahmin Steward passed away. At his passi
「神よ、ゴーヴィンダ婆羅門には、ジョーティパーラ(Jotipāla)という名の学生の息子がおります。彼は父よりもさらに聡明にして、父よりもさらに物事の道理に通じております。父が人々に指し示した事柄も、ジョーティパーラ学生の教導によってこそ成就されましょう」と。「そうであるか、王子たちよ」「さようでございます、大王よ」 ディサンパティ王には、ゴーヴィンダという名の婆羅門の輔弼(ほひつ)の臣があった。ディサンパティ王の王子はレーヌ(Reṇu)といい、ゴーヴィンダ婆羅門の息子はジョーティパーラという学生であった。かくして、レーヌ王子とジョーティパーラ学生、そして他の六人の刹帝利(khattiya)、この八人は互いに友となった。 さて、諸賢よ、やがて時が移るにつれて、ゴーヴィンダ婆羅門はこの世を去った。その臨終の折に……
関連テーマ: 家族 無常 人間関係
導線タグ: 親の死,後継者,家族の絆,友情,師弟関係,別れ,世代交代

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ