← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN19 §18.1–19.6)

Imamatthaṁ, bhante, brahmā sanaṅkumāro abhāsittha. Imamatthaṁ, bhante, brahmuno sanaṅkumārassa bhāsato aṭṭhaṅgasamannāgato saro hoti vissaṭṭho ca viññeyyo ca mañju ca savanīyo ca bindu ca avisārī ca gambhīro ca ninnādī ca. Yathāparisaṁ kho pana, bhante, brahmā sanaṅkumāro sarena viññāpeti, na cassa bahiddhā parisāya ghoso niccharati. Yassa kho pana, bhante, evaṁ aṭṭhaṅgasamannāgato saro hoti, so vuccati ‘brahmassaro’ti. Atha kho, bhante, devā tāvatiṁsā brahmānaṁ sanaṅkumāraṁ etadavocuṁ: ‘sādhu,
That is the topic on which the divinity Sanaṅkumāra spoke. And while he was speaking on that topic, his voice had eight qualities: it was clear, comprehensible, charming, audible, lucid, undistorted, deep, and resonant. He makes sure his voice is intelligible as far as the assembly goes, but the sound doesn’t extend outside the assembly. When someone has a voice like this, they’re said to have the voice of the Divinity. Then the gods of the thirty-three said to the divinity Sanaṅkumāra, ‘Good, G
これが、梵天サナンクマーラの説かれたことがらである。尊者よ、梵天サナンクマーラがそのことがらを説かれるとき、その御声は八つの徳を具えていた。すなわち、澄明にして、了解しやすく、麗しく、聞き取りやすく、明晰にして、乱れなく、深遠にして、朗々と響きわたるものであった。また尊者よ、梵天サナンクマーラは、その御声が集まれる会衆(パリサー)の全体に届くよう語りかけられ、しかもその音声は会衆の外には漏れ出ることがなかった。尊者よ、このように八つの徳を具えた声を持つ者、その声は「梵声(ブラフマッサラ)」と呼ばれる。さて尊者よ、そのとき三十三天(ターヴァティンサ)の神々は、梵天サナンクマーラに向かってこのように申し上げた。「まことに結構なことでございます。
関連テーマ: 智慧 幸せ
導線タグ: 言葉の力,伝達,コミュニケーション,声,表現,影響力,徳

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ