← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN19 §14.9–16.1)

Vippasannamanā santā, Atha kho, bhante, uttarāya disāya uḷāro āloko sañjāyi, obhāso pāturahosi atikkammeva devānaṁ devānubhāvaṁ. Atha kho, bhante, sakko devānamindo deve tāvatiṁse āmantesi: ‘yathā kho, mārisā, nimittāni dissanti, uḷāro āloko sañjāyati, obhāso pātubhavati, brahmā pātubhavissati; Yathā nimittā dissanti, brahmā pātubhavissati; Brahmuno hetaṁ nimittaṁ, obhāso vipulo mahā’ti. 3. Sanaṅkumārakathā Atha kho, bhante, devā tāvatiṁsā yathāsakesu āsanesu nisīdiṁsu:
With clear and peaceful minds, Then in the northern quarter a magnificent light arose and radiance appeared, surpassing the glory of the gods. Then Sakka, lord of gods, addressed the gods of the thirty-three, ‘As indicated by the signs—light arising and radiance appearing—the Divinity will appear. For this is the precursor for the appearance of the Divinity, namely light arising and radiance appearing.’ As indicated by the signs, the Divinity will appear. For this is the sign of the Divinity: a
心清らかに、静まり返っていた。 そのとき、北の方角に偉大なる光明が生じ、晃耀(こうよう)があらわれた。それは諸天(しょてん)の威光をはるかに超えるものであった。 そこで神々の王・帝釈天(たいしゃくてん)は、三十三天(さんじゅうさんてん)の神々に告げた。 「みなよ、かくのごとき瑞相(ずいそう)があらわれ、大いなる光明が生じ、晃耀が顕現した。これはまさに梵天(ぼんてん)があらわれんとする兆しである。梵天が出現せんとするとき、かくのごとき相があらわれるのである。この広大にして偉大なる光明こそ、梵天の出現の瑞相にほかならない。」 かくのごとき相の示すところに従い、梵天はやがてあらわれるであろう。 第三章 サナンクマーラの教説 そのとき、三十三天の神々は、それぞれおのおのの座に静かに着いた。
関連テーマ: 智慧 正念
導線タグ: 心の静けさ,光明,兆し,予兆,導き,精神的覚醒,内なる気づき

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ