正念
長部経典
趣旨一致
長部経典(DN18 §26.6–27.14)
It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body internally—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. As they meditate in this way, they become rightly immersed in that, and rightly serene. Then they give rise to knowledge and vision of other people’s bodies externally. They meditate observing an aspect of feelings internally … That is the topic on which the divinity Sanaṅkumāra spoke. ‘a teaching that’s well explained by the Buddha, apparent
ここに、比丘が内なる身において身を観察しつつ(kāyānupassī)住する。熱心に、正知(sampajāno)あり、念(sati)あり、世間に対する貪欲と憂いを除きながら。このように観察しつつ住するとき、その境地において正しく定(samādhi)に入り、正しく澄み渡る。かくして正しく定に入り正しく澄み渡った彼は、外なる他者の身に対して知見(ñāṇadassana)を生じさせる。内なる受(vedanā)において受を観察しつつ住する……。
これこそが、尊者よ、天神サナンクマーラ(Sanaṅkumāra)の語られたところである。
「世尊によって善く説かれた法(svākkhāto dhammo)は、現見のものであり、時を超えたものであり、来たりて見よと招くものであり、導きゆくものであり、智慧ある者それぞれ自ら証知すべきものである。不死(amata)の門は、今や開かれたり」と。
⚠ 出家者向けの文脈