← 経典データベースに戻る 「幸せ」の偈句一覧
幸せ 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN18 §22.8–23.6)

Vīmaṁsāsamādhippadhānasaṅkhārasamannāgataṁ iddhipādaṁ bhāveti. Ime kho, bho, tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena cattāro iddhipādā paññattā iddhipahutāya iddhivisavitāya iddhivikubbanatāya. Imamatthaṁ, bhante, brahmā sanaṅkumāro bhāsittha. Seyyathāpi, bho, pamudā pāmojjaṁ jāyetha; Ayaṁ kho, bho, tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena paṭhamo okāsādhigamo anubuddho sukhassādhigamāya. Imamatthaṁ, bhante, brahmā sanaṅkumāro bhāsitvā deve tāvatiṁse āmantesi: 7. Tiv
They develop the basis of psychic power that has immersion due to inquiry, and active effort. These are the four bases of psychic power taught by the Buddha for the amplification, burgeoning, and transformation of psychic power. That is the topic on which the divinity Sanaṅkumāra spoke. like the joy that’s born from gladness. This is the first opportunity for achieving happiness. And having spoken about that, he addressed the gods of the thirty-three: 7. The Three Openings “What do the good gods
彼は、尋求(ヴィマンサー)に基づく三昧(サマーディ)と精励(パッダーナ)とを具えた神足(イッディパーダ)を修習する。これらこそ、知り、見たもう阿羅漢・正等覚者たる世尊が、神通(イッディ)の増大、繁盛、変化のために説き示された四つの神足(カットーロ・イッディパーダー)である。尊者よ、梵天サナンクマーラはこの義(アッタ)を説いた。 ——歓喜(パモーダ)より悦楽(パームッジャ)が生ずるがごとく—— 尊者よ、これこそ、知り、見たもう阿羅漢・正等覚者たる世尊が、楽(スカ)の獲得のために覚知せられた、最初の機縁(オカーサ)の獲得である。 かくこの義を説き終えて、彼は三十三天(ターヴァティンサ)の神々に告げた。 七 三つの門(ティッソー・ヴィヴァッタニー) 「善き神々よ、汝らは……」
関連テーマ: 幸せ 正念 智慧 自己
導線タグ: 幸福感,精神的な充実,瞑想,集中力,努力,内なる喜び,心の安定

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ