← 経典データベースに戻る 「無常」の偈句一覧
無常 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN17 §2.16.1–2.17.5)

Passānanda, sabbete saṅkhārā atītā niruddhā vipariṇatā. Evaṁ aniccā kho, ānanda, saṅkhārā; evaṁ addhuvā kho, ānanda, saṅkhārā; evaṁ anassāsikā kho, ānanda, saṅkhārā. Yāvañcidaṁ, ānanda, alameva sabbasaṅkhāresu nibbindituṁ, alaṁ virajjituṁ, alaṁ vimuccituṁ. Chakkhattuṁ kho panāhaṁ, ānanda, abhijānāmi imasmiṁ padese sarīraṁ nikkhipitaṁ, tañca kho rājāva samāno cakkavattī dhammiko dhammarājā cāturanto vijitāvī janapadatthāvariyappatto sattaratanasamannāgato, ayaṁ sattamo sarīranikkhepo. Na kho panā
See, Ānanda! All those conditioned phenomena have passed, ceased, and perished. So impermanent are conditions, so unstable are conditions, so unreliable are conditions. This is quite enough for you to become disillusioned, dispassionate, and freed regarding all conditions. Six times, Ānanda, I recall having laid down my body at this place. And the seventh time was as a wheel-turning monarch, a just and principled king, at which time my dominion extended to all four sides, I achieved stability in
見よ、アーナンダよ。かつてのあの諸々の形成されたもの(サンカーラ)は、すべて過ぎ去り、滅し、変滅した。かくのごとく、アーナンダよ、諸行(サンカーラ)は無常(アニッチャ)であり、かくのごとく、アーナンダよ、諸行は不堅固であり、かくのごとく、アーナンダよ、諸行は頼みとなるものではない。アーナンダよ、すべての諸行に対して、厭離(ニッビンダ)するに足り、離貪(ヴィラーガ)するに足り、解脱(ヴィムッティ)するに足るのである。 アーナンダよ、わたしはこの地において、かつて六度にわたって身を横たえたことを、みずから知っている。そして第七度のそれは、転輪聖王(チャッカヴァッティ)として、正法に則り法によって治める王として、四方に覇を唱え、国土に安定をもたらし、七宝(サッタラタナ)を具足していたときのことである。
関連テーマ: 無常 苦しみ 執着 渇愛
導線タグ: 無常,変化への恐れ,執着を手放す,過去へのこだわり,喪失感,不安定さ,解放

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ