← 経典データベースに戻る 「正念」の偈句一覧
正念 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN17 §2.13.3–2.14.4)

Kālaṅkato ca, ānanda, rājā mahāsudassano sugatiṁ brahmalokaṁ upapajji. Rājā, ānanda, mahāsudassano caturāsīti vassasahassāni kumārakīḷaṁ kīḷi. Caturāsīti vassasahassāni oparajjaṁ kāresi. Caturāsīti vassasahassāni rajjaṁ kāresi. Caturāsīti vassasahassāni gihibhūto dhamme pāsāde brahmacariyaṁ cari. So cattāro brahmavihāre bhāvetvā kāyassa bhedā paraṁ maraṇā brahmalokūpago ahosi. Siyā kho panānanda, evamassa: ‘añño nūna tena samayena rājā mahāsudassano ahosī’ti, na kho panetaṁ, ānanda, evaṁ daṭṭhab
When he passed away King Mahāsudassana was reborn in a good place, a realm of divinity. Ānanda, King Mahāsudassana played children’s games for 84,000 years. He ruled as viceroy for 84,000 years. He ruled as king for 84,000 years. He led the spiritual life as a layman in the Palace of Principle for 84,000 years. And having developed the four divine meditations, when his body broke up, after death, he was reborn in a good place, a realm of divinity. Now, Ānanda, you might think: ‘Surely King Mahās
 アーナンダよ、マハースダッサナ王は命終わりて、善き世界(善趣)なる梵天界(ブラフマローカ)に生まれた。アーナンダよ、マハースダッサナ王は八万四千年の間、童子として遊戯に興じた。八万四千年の間、副王として国政を執った。八万四千年の間、王として国を治めた。そして八万四千年の間、法殿(ダンマ・パーサーダ)において在家のままに清浄行(ブラフマチャリヤ)を修めた。かくして四つの梵住(ブラフマヴィハーラ)を修習し、身の滅びたる後、死後において、善き世界なる梵天界に生まれ往ったのである。  アーナンダよ、汝はあるいはかく思うかもしれぬ。「あの時のマハースダッサナ王とは、きっと別の人であったのであろう」と。しかしアーナンダよ、そのように見てはならぬ。
関連テーマ: 業・因果 無常 自己
導線タグ: 前世,輪廻,過去世,自分の正体,魂の連続性,死後の世界,生まれ変わり

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ