← 経典データベースに戻る 「苦しみ」の偈句一覧
苦しみ 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN17 §2.11.9–2.13.2)

Imāni te, deva, caturāsīti pāsādasahassāni dhammapāsādappamukhāni. Evaṁ vutte, ānanda, subhaddā devī parodi assūni pavattesi. Atha kho, ānanda, subhaddā devī assūni puñchitvā rājānaṁ mahāsudassanaṁ etadavoca: ‘Sabbeheva, deva, piyehi manāpehi nānābhāvo vinābhāvo aññathābhāvo, mā kho tvaṁ, deva, sāpekkho kālamakāsi, dukkhā sāpekkhassa kālaṅkiriyā, garahitā ca sāpekkhassa kālaṅkiriyā. Imāni te, deva, caturāsīti nagarasahassāni kusāvatīrājadhānippamukhāni. Ettha, deva, chandaṁ pajaha jīvite apekkha
And so on for all the king’s possessions. When the king had spoken, Queen Subhaddā cried and burst out in tears. Wiping away her tears, the queen said to the king: ‘Sire, we must be parted and separated from all we hold dear and beloved. Don’t pass away with concerns. Such concern is suffering, and it’s criticized. Sire, you have 84,000 cities, with the royal capital of Kusāvatī foremost. Give up desire for these! Take no interest in life!’ And she continued, listing all the king’s possessions.
王がすべての財について語り終えると、スバッダー妃は泣き崩れ、涙を流した。やがて涙をぬぐい、妃は大善見王にこう申し上げた。 「大王よ、愛しく慕わしいものすべてとの別れ(ヴィナーバーヴァ)は避けられず、変わりゆくことは世の理(ことわり)にございます。どうか執着(アペッカー)を抱いたままこの世を去られますな。執着を持ちながら逝くことは、苦(ドゥッカ)にほかならず、また世の誹りを受けることでもございます。大王よ、王都クサーヴァティーをはじめとして、八万四千の城邑(じょうゆう)がございます。どうかそれらへの欲(チャンダ)を捨て、命への執いを離れてくださいませ。」 こうして妃は、王のすべての財についてひとつひとつ語り続けた。
関連テーマ: 執着 無常 渇愛
導線タグ: 執着,別れ,死への恐怖,手放す,無常,喪失,未練

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ