智慧
長部経典
趣旨一致
長部経典(DN17 §1.14.1–1.15.3)
Next, the jewel-treasure appeared to King Mahāsudassana. It was a beryl gem that was naturally lustrous, eight-faceted, well-worked, transparent, clear, and unclouded, endowed with all good qualities. And the radiance of that jewel spread all-round for a league. Once it so happened that King Mahāsudassana, testing that same jewel-treasure, mobilized his army of four divisions and, with the jewel hoisted on his banner, set out in the dark of the night. Then the villagers around them set off to wo
次に、マハースダッサナ王のもとに宝珠(マニ・ラタナ)が出現した。それはヴェールリヤ(吠瑠璃)の宝石であり、生まれながらにして光り輝き、八面をそなえ、よく磨かれ、透き通り、清澄にして曇りなく、あらゆる功徳(グナ)を具足するものであった。そしてその宝珠の光明は、四方一由旬(ヨージャナ)にわたって遍く照らし出した。
アーナンダよ、かつてマハースダッサナ王は、その宝珠をみずから試みんとして、四部の軍勢(チャトゥランギニー・セーナー)を整え出発させ、宝珠を旗の頂に掲げて、深夜の闇の中を進軍された。すると、その周囲の村々に住む人々は、その光明によって照らし出されたるを、夜を昼と思い誤り、それぞれの仕事に取りかかったのである。
⚠ 自己責任論に誤解されやすい