← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN16 §6.24.25–6.24.8)

Assosuṁ kho pāveyyakā mallā: “bhagavā kira kusinārāyaṁ parinibbuto”ti. Atha kho pāveyyakā mallā kosinārakānaṁ mallānaṁ dūtaṁ pāhesuṁ: “bhagavāpi khattiyo mayampi khattiyā, mayampi arahāma bhagavato sarīrānaṁ bhāgaṁ, mayampi bhagavato sarīrānaṁ thūpañca mahañca karissāmā”ti. Atha kho rājā māgadho ajātasattu vedehiputto kosinārakānaṁ mallānaṁ dūtaṁ pāhesi: “bhagavāpi khattiyo ahampi khattiyo, ahampi arahāmi bhagavato sarīrānaṁ bhāgaṁ, ahampi bhagavato sarīrānaṁ thūpañca mahañca karissāmī”ti. Assos
The Mallas of Pāvā also heard that the Buddha had become fully quenched at Kusinārā. They sent an envoy to the Mallas of Kusinārā: “The Buddha was an aristocrat and so are we. We too deserve a share of the Buddha’s relics. We will build a monument for them and conduct a memorial service.” He sent an envoy to the Mallas of Kusinārā: “The Buddha was an aristocrat and so am I. I too deserve a share of the Buddha’s relics. I will build a monument for them and conduct a memorial service.” The Licchav
パーヴァーのマッラ族もまた、「世尊はクシナーラーにて般涅槃(パリニッバーナ)に入られた」との報せを耳にした。そこでパーヴァーのマッラ族は、クシナーラーのマッラ族のもとへ使者を遣わしてこう申し入れた。「世尊はクシャトリヤ(刹帝利)の出にましまし、われらもまたクシャトリヤの族である。われらもまた世尊の舎利(サリーラ)の分与を受ける資格がある。われらもまた世尊の舎利のために仏塔(ストゥーパ)を建立し、盛大なる供養を行いたいと思う」と。 また、マガダ国王アジャータサットゥ(阿闍世)・ヴェーデーヒープッタもまた、クシナーラーのマッラ族のもとへ使者を遣わしてこう申し入れた。「世尊はクシャトリヤの出にましまし、余もまたクシャトリヤの身である。余もまた世尊の舎利の分与を受ける資格がある。余もまた世尊の舎利のために仏塔を建立し、盛大なる供養を行いたいと思う」と。 リッチャヴィ族もまた——
関連テーマ: 執着 無常
導線タグ: 死別,供養,遺骨,喪失,執着,故人への敬意,別れ

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ