← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN16 §6.24.16–6.24.24)

“bhagavāpi khattiyo mayampi khattiyā, mayampi arahāma bhagavato sarīrānaṁ bhāgaṁ, mayampi bhagavato sarīrānaṁ thūpañca mahañca karissāmā”ti. Assosuṁ kho rāmagāmakā koḷiyā: “bhagavā kira kusinārāyaṁ parinibbuto”ti. Atha kho rāmagāmakā koḷiyā kosinārakānaṁ mallānaṁ dūtaṁ pāhesuṁ: “bhagavā kira kusinārāyaṁ parinibbuto”ti. “bhagavāpi khattiyo mayampi khattiyā, mayampi arahāma bhagavato sarīrānaṁ bhāgaṁ, mayampi bhagavato sarīrānaṁ thūpañca mahañca karissāmā”ti. Assosi kho veṭṭhadīpako brāhmaṇo: “bha
“The Buddha was an aristocrat and so are we. We too deserve a share of the Buddha’s relics. We will build a monument for them and conduct a memorial service.” The Koliyans of Rāmagāma also heard that the Buddha had become fully quenched at Kusinārā. They sent an envoy to the Mallas of Kusinārā: that the Buddha had become fully quenched at Kusinārā. “The Buddha was an aristocrat and so are we. We too deserve a share of the Buddha’s relics. We will build a monument for them and conduct a memorial
「世尊はクシャトリヤ(刹利)のご出身、我らもまたクシャトリヤである。我らもまた世尊の遺骨(舎利)の分与を受ける資格がある。我らも世尊の舎利のために卒塔婆(ストゥーパ)を建立し、盛大なる供養の儀を執り行うであろう。」 ラーマ村のコーリヤ族もまた、「世尊はクシーナーラーにて般涅槃(パリニッバーナ)に入られた」との報せを聞き及んだ。そこでラーマ村のコーリヤ族は、クシーナーラーのマッラ族のもとへ使者を遣わした。世尊がクシーナーラーにて般涅槃に入られたことを伝え、こう申し入れたのである。 「世尊はクシャトリヤのご出身、我らもまたクシャトリヤである。我らもまた世尊の舎利の分与を受ける資格がある。我らも世尊の舎利のために卒塔婆を建立し、盛大なる供養の儀を執り行うであろう。」 ヴェッタドゥーパのバラモンもまた、「世尊は……」との報せを聞き及んだ。
関連テーマ: 無常 執着 智慧
導線タグ: 死別,供養,遺骨,弔い,喪失,故人を偲ぶ,追悼

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ