← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN16 §6.18.1–6.19.3)

Atha kho kosinārakā mallā purise āṇāpesuṁ: “tena hi, bhaṇe, mallānaṁ vihataṁ kappāsaṁ sannipātethā”ti. Atha kho kosinārakā mallā bhagavato sarīraṁ ahatena vatthena veṭhetvā vihatena kappāsena veṭhesuṁ, vihatena kappāsena veṭhetvā ahatena vatthena veṭhesuṁ. Etena upāyena pañcahi yugasatehi bhagavato sarīraṁ veṭhetvā āyasāya teladoṇiyā pakkhipitvā aññissā āyasāya doṇiyā paṭikujjitvā sabbagandhānaṁ citakaṁ karitvā bhagavato sarīraṁ citakaṁ āropesuṁ. 38. Mahākassapattheravatthu Tena kho pana samayen
Then the Mallas ordered their men, “So then, my men, collect uncarded cotton.” So the Mallas wrapped the Buddha’s corpse, and placed it in an iron casket filled with oil. Then, having built a funeral pyre out of all kinds of aromatics, they lifted the corpse on to the pyre. 38. Mahākassapa’s Arrival Now at that time Venerable Mahākassapa was traveling along the road from Pāvā to Kusinārā together with a large Saṅgha of five hundred mendicants. But the mendicants who were free of desire endured,
そのとき、クシナーラーのマッラ族の人々は従者たちに命じた。「では、者どもよ、マッラ族の梳いていない綿を集めよ」と。そこでクシナーラーのマッラ族の人々は、世尊(バガヴァント)のご遺体を新しい布で包み、梳いた綿で包み、さらに梳いた綿の上から新しい布で包んだ。このようにして五百重に包み終えると、鉄製の油槽(テラドーニー)に納め、別の鉄製の槽を蓋として伏せ、あらゆる香木をもって薪積み(チタカ)を作り、世尊のご遺体をその上に安置した。 三十八、マハーカッサパ長老の到着 そのとき、尊者マハーカッサパ(大迦葉)は、五百人の比丘(ビク)たちよりなる大いなる僧伽(サンガ)を率いて、パーヴァーからクシナーラーへと向かう道を歩んでいた。すでに欲望を離れた比丘たちは、静かにそれをたえ忍んでいた。
関連テーマ: 無常 苦しみ 正念
導線タグ: 死別,喪失,悲しみ,葬儀,故人への敬意,心の平静,別れの受け入れ

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ