← 経典データベースに戻る 「死」の偈句一覧
長部経典 趣旨一致

長部経典(DN16 §5.7.3–5.8.8)

Bhagavato pana mayaṁ, bhante, accayena na labhissāma manobhāvanīye bhikkhū dassanāya, na labhissāma payirupāsanāyā”ti. “Cattārimāni, ānanda, saddhassa kulaputtassa dassanīyāni saṁvejanīyāni ṭhānāni. Ye hi keci, ānanda, cetiyacārikaṁ āhiṇḍantā pasannacittā kālaṁ karissanti, sabbe te kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugatiṁ saggaṁ lokaṁ upapajjissantī”ti. Katamāni cattāri? ‘Idha tathāgato jāto’ti, ānanda, saddhassa kulaputtassa dassanīyaṁ saṁvejanīyaṁ ṭhānaṁ. ‘Idha tathāgato anuttaraṁ sammāsambodhiṁ abh
But when the Buddha has passed, we won’t get to see the esteemed mendicants or to pay homage to them.” “Ānanda, a faithful gentleman should go to see these four inspiring places. Anyone who passes away while on pilgrimage to these shrines will, when their body breaks up, after death, be reborn in a good place, a heavenly realm.” What four? Thinking: ‘Here the Realized One was born!’—that is an inspiring place. Thinking: ‘Here the Realized One became awakened as a supreme fully awakened Buddha!’—
「しかし、尊者よ、世尊が涅槃に入られた後は、わたくしどもは心に敬愛すべき比丘がたをお見かけすることも、親しく供養することもできなくなりましょう。」 「アーナンダよ、信心ある善家の子(クラプッタ)が詣でて見るべき、感銘を与える四つの聖地がある。これらの霊場(チェーティヤ)を巡礼しつつ命終わる者は、誰であれ、身体の滅した後、死して後、善き世界、天界(サッガ・ローカ)に生まれるであろう。」 いかなる四つか。 「ここに如来(タターガタ)は誕生し給えり」と——これが、信心ある善家の子の詣でて見るべき、感銘を与える聖地である。 「ここに如来は無上の正しき完全なる覚り(アヌッタラ・サンマーサンボーディ)を現成し給えり」と——
関連テーマ: 執着 無常 幸せ
導線タグ: 死別,喪失,巡礼,聖地,来世,供養,心の拠り所

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ