← 経典データベースに戻る 「老い」の偈句一覧
老い 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN16 §5.27.3–5.28.3)

Imasmiṁ kho, subhadda, dhammavinaye ariyo aṭṭhaṅgiko maggo upalabbhati, idheva, subhadda, samaṇo, idha dutiyo samaṇo, idha tatiyo samaṇo, idha catuttho samaṇo, suññā parappavādā samaṇebhi aññehi. Ime ca, subhadda, bhikkhū sammā vihareyyuṁ, asuñño loko arahantehi assāti. Ekūnatiṁso vayasā subhadda, Yaṁ pabbajiṁ kiṅkusalānuesī; Vassāni paññāsa samādhikāni, Yato ahaṁ pabbajito subhadda; Ñāyassa dhammassa padesavattī, Evaṁ vutte, subhaddo paribbājako bhagavantaṁ etadavoca: “abhikkantaṁ, bhante, abhi
In this teaching and training the noble eightfold path is found. Only here is there an ascetic, here a second ascetic, here a third ascetic, and here a fourth ascetic. Other sects are empty of ascetics. Were these mendicants to practice well, the world would not be empty of perfected ones. I was twenty-nine years of age, Subhadda, when I went forth to discover what is skillful. It’s been over fifty years since I went forth. Teacher of the references <j>for the systematic teaching: When he had sp
「スバッダよ、この法(ダンマ)と律(ヴィナヤ)においてこそ、八正道(ariyo aṭṭhaṅgiko maggo)が見出されるのだ。ここにのみ第一の沙門(samaṇa)があり、ここに第二の沙門があり、ここに第三の沙門があり、ここに第四の沙門がある。他の外道の説は、沙門において空虚である。もしこれらの比丘たちが正しく修行するならば、世界は阿羅漢(arahant)を欠くことなく満たされるであろう。 スバッダよ、わたしは二十九歳のとき、 善きものを求めて出家(pabbajjā)したのだ。 スバッダよ、わたしが出家してより、 すでに五十余年の歳月が流れた。 正法(ñāya)の道理を説き示すこと——」 こう仰せになると、遍歴行者(paribbājaka)スバッダは世尊にこう申し上げた。「尊とし、世尊よ、まことに
関連テーマ: 老い 智慧 無常 自己
導線タグ: 老い,年齢,人生の歩み,修行,出家,真理の探求,生きる意味
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ