← 経典データベースに戻る 「老い」の偈句一覧
老い 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN16 §5.17.0–5.17.9)

32. Mahāsudassanasuttadesanā Evaṁ vutte, āyasmā ānando bhagavantaṁ etadavoca: “mā, bhante, bhagavā imasmiṁ khuddakanagarake ujjaṅgalanagarake sākhānagarake parinibbāyi. Santi, bhante, aññāni mahānagarāni, seyyathidaṁ— campā rājagahaṁ sāvatthī sāketaṁ kosambī bārāṇasī; ettha bhagavā parinibbāyatu. Ettha bahū khattiyamahāsālā, brāhmaṇamahāsālā gahapatimahāsālā tathāgate abhippasannā. Te tathāgatassa sarīrapūjaṁ karissantī”ti “mā hevaṁ, ānanda, avaca, mā hevaṁ, ānanda, avaca: ‘khuddakanagarakaṁ ujj
32. Teaching the Discourse on Mahāsudassana When he said this, Venerable Ānanda said to the Buddha: “Sir, please don’t be fully extinguished in this little hamlet, this jungle hamlet, this branch hamlet. There are other great cities such as Campā, Rājagaha, Sāvatthī, Sāketa, Kosambī, and Varanasi. Let the Buddha be fully extinguished there. There are many well-to-do aristocrats, brahmins, and householders there who are devoted to the Buddha. They will perform the rites of venerating the Realized
32.マハースダッサナ経の教説 かく申し上げると、尊者アーナンダは世尊にこのように言上した。 「世尊よ、どうか世尊は、この小さな町、この辺鄙な町、この枝葉の町において般涅槃(パリニッバーナ)に入られませんように。世尊よ、他にも大きな都城がございます。すなわち、チャンパー、ラージャガハ、サーヴァッティー、サーケータ、コーサンビー、バーラーナシーがそれでございます。どうか世尊はそこにおいて般涅槃に入られますように。そこには如来(タターガタ)に深く帰依する、富裕な刹帝利(クシャトリヤ)の長老たち、婆羅門(バラモン)の長老たち、居士(がじ)の長老たちが多くおります。かの方々は如来の御遺体を供養する諸儀式を行うことでございましょう。」 「アーナンダよ、そのようには言ってはならない。アーナンダよ、そのようには言ってはならない。『小さな町、辺鄙な……』などと。」
関連テーマ: 無常 執着
導線タグ: 死に場所,最期の迎え方,こだわり,執着を手放す,場所の価値,見た目や体裁,死の受容

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ