← 経典データベースに戻る 「死」の偈句一覧
長部経典 趣旨一致

長部経典(DN16 §5.11.7–5.12.14)

Evaṁ kho, ānanda, rañño cakkavattissa sarīre paṭipajjanti. Yathā kho, ānanda, rañño cakkavattissa sarīre paṭipajjanti, evaṁ tathāgatassa sarīre paṭipajjitabbaṁ. Cātumahāpathe tathāgatassa thūpo kātabbo. 30. Thūpārahapuggala Cattārome, ānanda, thūpārahā. Te tattha cittaṁ pasādetvā kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugatiṁ saggaṁ lokaṁ upapajjanti. Idaṁ kho, ānanda, atthavasaṁ paṭicca paccekasambuddho thūpāraho. Kiñcānanda, atthavasaṁ paṭicca tathāgatassa sāvako thūpāraho? ‘Ayaṁ tassa bhagavato arahato s
That’s how they proceed with a wheel-turning monarch’s corpse. Proceed in the same way with the Realized One’s corpse. A monument for the Realized One is to be built at the crossroads. 30. Individuals Worthy of a Monument Ānanda, these four are worthy of a monument. And having done so, when their body breaks up, after death, they are reborn in a good place, a heavenly realm. It is for this reason that an independent Buddha is worthy of a monument. And for what reason is a Realized One’s disciple
このようにして、転輪聖王(てんりんせいおう)の遺体に対して行うのである。アーナンダよ、転輪聖王の遺体に対して行うのと同じように、如来(にょらい)の遺体に対しても行うべきである。四つ辻(よつつじ)に、如来のための塔(ストゥーパ)を建てるべきである。 第三十節 塔を受けるにふさわしき人々 アーナンダよ、塔(ストゥーパ)を受けるにふさわしき者が四種ある。彼らはそこに心を清浄ならしめ、身体の滅尽の後、死を超えて、善き境地(すがた)、天上の世界に生まれるのである。 アーナンダよ、この理由によって、独覚仏(どっかくぶつ、パッチェーカブッダ)は塔を受けるにふさわしき者なのである。 また、アーナンダよ、いかなる理由によって、如来の声聞弟子(しょうもんでし)は塔を受けるにふさわしき者なのか。「これは彼の世尊・応供(おうぐ)の……」
関連テーマ: 無常 業・因果 智慧
導線タグ: 死後の世界,供養,塔,埋葬,死の超越,功徳,来世

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ