苦しみ
長部経典
趣旨一致
長部経典(DN16 §4.20.4–4.21.3)
“Come, Ānanda, let’s go to Kusinārā.” “Yes, sir,” Ānanda replied. I’ve heard that after eating the meal of Cunda the smith, the attentive one fell severely ill, with pains, close to death. 24. Bringing a Drink Then the Buddha left the road and went to the root of a certain tree, where he addressed Ānanda, “Go on then, Ānanda, fold my outer robe in four and spread it out for me. I am tired and will sit down.” “Yes, sir,” replied Ānanda, and did as he was asked.
「さあ、アーナンダよ、クシナーラーへ参ろう。」「かしこまりました、尊師よ」と、アーナンダ尊者は世尊にお答えした。
鍛冶師チュンダの供養の食を受けたのち、
気づきに満ちた方(覚者)は激しき苦(ドゥッカ)に見舞われ、
死に近き重き病の痛みを、身に受けたまうたと、われは聞けり。
二四 水を求めて
そのとき世尊は、道より外れ、ある樹の根もとへと近づきたまい、アーナンダ尊者にかく告げられた。「さあ、アーナンダよ、衲衣(サンガーティ)を四つ折りにして、わが座を設けよ。わは疲れた。座ろうと思う。」「かしこまりました、尊師よ」と、アーナンダ尊者は世尊の御言葉を奉じ、衲衣を四つ折りにして敷き広げた。
⚠ 自己責任論に誤解されやすい