← 経典データベースに戻る 「幸せ」の偈句一覧
幸せ 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN16 §3.5.8–3.51.12)

“tiṭṭhatu, bhante, bhagavā kappaṁ, tiṭṭhatu sugato kappaṁ bahujanahitāya bahujanasukhāya lokānukampāya atthāya hitāya sukhāya devamanussānan”ti, yathā taṁ mārena pariyuṭṭhitacitto. Atha kho bhagavā yenupaṭṭhānasālā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdi. Nisajja kho bhagavā bhikkhū āmantesi: “tasmātiha, bhikkhave, ye te mayā dhammā abhiññā desitā, te vo sādhukaṁ uggahetvā āsevitabbā bhāvetabbā bahulīkātabbā, yathayidaṁ brahmacariyaṁ addhaniyaṁ assa ciraṭṭhitikaṁ, tadassa bahujanahitā
“Sir, may the Blessed One please remain for the proper lifespan! May the Holy One please remain for the proper lifespan! That would be for the welfare and happiness of the people, out of sympathy for the world, for the benefit, welfare, and happiness of gods and humans.” For his mind was as if possessed by Māra. Then the Buddha went to the assembly hall, where he sat on the seat spread out and addressed the mendicants: “So, mendicants, having carefully memorized those things I have taught you fr
「尊き師よ、どうか世尊(ブッダ)はひとつの劫(カッパ)のあいだ、この世にとどまりたまえ。善逝(スガタ)はひとつの劫のあいだとどまりたまえ。それは多くの人々の利益と安楽のため、世界への憐れみのため、神々と人間たちの利益・幸福・安楽のためであります。」——しかしその心は、悪魔マーラに支配されていた。 そのとき世尊は、集会堂(ウパッターナサーラー)へと赴かれた。赴かれてのち、設けられた座につかれた。座につかれた世尊は、比丘(ビクク)たちに告げられた。 「されば、比丘たちよ、わたしが直接の智慧(アビンニャー)によって説き示したそれらの法(ダンマ)を、汝らはよくよく受持し、修習し、繰り返し実践すべきである。それによってこの清らかな行い(ブラフマチャリヤ)が、長く久しく続くものとなるであろう。これは多くの人々の幸福と利益のためとなるであろう。」
関連テーマ: 幸せ 智慧 慈悲 正念
導線タグ: 人生の目的,修行の継続,人々への貢献,教えを実践する,幸福の追求,利他の心,生きる意味

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ