← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN16 §2.6.5–2.7.13)

Sujātā nāma, bhante, upāsikā nātike kālaṅkatā, tassā kā gati, ko abhisamparāyo? Kukkuṭo nāma, bhante, upāsako nātike kālaṅkato, tassa kā gati, ko abhisamparāyo? Kāḷimbo nāma, bhante, upāsako …pe… nikaṭo nāma, bhante, upāsako … kaṭissaho nāma, bhante, upāsako … “Sāḷho, ānanda, bhikkhu āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihāsi. santuṭṭho, ānanda, upāsako … bhaddo, ānanda, upāsako … subhaddo, ānanda, upāsako pañcannaṁ orambhāgiyā
and the laywoman named Sujātā have passed away in Ñātika. Where have they been reborn in the next life? The laymen named Kakkaṭa, Kaḷibha, Nikata, Kaṭissaha, “Ānanda, the monk Sāḷha had realized the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life, having realized it with his own insight due to the ending of defilements. Santuṭṭha, Bhadda, and Subhadda had ended the five lower fetters. They’ve been reborn spontaneously, and will be extinguished there, not liable to return from
「尊者よ、ナーティカにおいて命を終えた女性在家信者スジャータは、いかなる境地に赴き、いかなる来世を得たのでしょうか。また、ナーティカにて没した男性在家信者カッカタは、いかなる境地に赴いたのでしょうか。カリンバも、ニカタも、カティッサハも——」 「アーナンダよ、比丘サーラは、諸々の煩悩(āsava)の滅尽によって、煩悩なき心の解脱(cetovimutti)と慧の解脱(paññāvimutti)とを、まさにこの現世において、みずから直接に知り、証得して、具足して住した。 アーナンダよ、在家信者サントゥッタも、バッダも、またスバッダも、五つの下分結(orambhāgiyasaṃyojana)を断じ尽くした。かれらは化生(おのずから生まれるもの)として生を受け、そこにおいて般涅槃(parinibbāna)に入り、もはやこの世に還ることなき者となるであろう。」
関連テーマ: 智慧 業・因果 無常
導線タグ: 死後の世界,来世,解脱,煩悩,悟り,輪廻,修行の成果
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ