← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN16 §2.20.1–2.21.3)

Tatrapi sudaṁ bhagavā vesāliyaṁ viharanto ambapālivane etadeva bahulaṁ bhikkhūnaṁ dhammiṁ kathaṁ karoti: “iti sīlaṁ, iti samādhi, iti paññā. Sīlaparibhāvito samādhi mahapphalo hoti mahānisaṁso. Samādhiparibhāvitā paññā mahapphalā hoti mahānisaṁsā. Paññāparibhāvitaṁ cittaṁ sammadeva āsavehi vimuccati, seyyathidaṁ— kāmāsavā, bhavāsavā, avijjāsavā”ti. 12. Veḷuvagāmavassūpagamana Atha kho bhagavā ambapālivane yathābhirantaṁ viharitvā āyasmantaṁ ānandaṁ āmantesi: “āyāmānanda, yena veḷuvagāmako tenupa
And while staying at Vesālī, too, the Buddha often gave this Dhamma talk to the mendicants: “Such is ethics, such is immersion, such is wisdom. When immersion is imbued with ethics it’s very fruitful and beneficial. When wisdom is imbued with immersion it’s very fruitful and beneficial. When the mind is imbued with wisdom it is rightly freed from the defilements, namely, the defilements of sensuality, desire to be reborn, and ignorance.” 12. Commencing the Rains at Beluva When the Buddha had sta
そのヴェーサーリーの滞在中もまた、世尊はアンバパーリーの林に住まわれながら、比丘たちにしばしばこのような法(ダンマ)の教えを説かれた。 「これが戒(シーラ)であり、これが定(サマーディ)であり、これが慧(パンニャー)である。戒を十分に修めた者の定は、大いなる果報をもたらし、大いなる功徳がある。定を十分に修めた者の慧は、大いなる果報をもたらし、大いなる功徳がある。慧を十分に修めた心は、よく正しく諸々の煩悩(アーサヴァ)から解き放たれる。すなわち、欲の煩悩(カーマーサヴァ)、存在を求める煩悩(バヴァーサヴァ)、無明の煩悩(アヴィッジャーサヴァ)から。」 第十二節 ベールヴァ村における雨安居(うあんご)の始まり さて、世尊はアンバパーリーの林に思う存分住まわれたのち、アーナンダ尊者に告げられた。「アーナンダよ、さあ、ベールヴァ村へ向かうとしよう——」
関連テーマ: 智慧 正念 自己 幸せ
導線タグ: 修行,精神的成長,煩悩,解脱,心の浄化,悟り,自己修養

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ