智慧
長部経典
趣旨一致
長部経典(DN16 §1.34.2–1.4.11)
Knowing the meaning of this, on that occasion the Buddha expressed this heartfelt sentiment: “Those who cross a deluge or stream have built a bridge and left the marshes behind. While some people are still tying a raft, intelligent people have crossed over.” The first recitation section. 2. Principles That Prevent Decline Now at that time Venerable Ānanda was standing behind the Buddha fanning him. “I have heard that, sir.” “As long as the Vajjis don’t make new decrees or abolish existing decree
その意義を了知されて、世尊はその時、次の感興の言葉(ウダーナ)を発せられた。
「洪水や流れを渡る者は、橋を架けて沼沢を捨て去る。
人々がまだ筏を結んでいる間に、
智慧ある人(メーダーヴィー)はすでに渡り終えている。」
第一誦出分(パṭハマバーナヴァーラ) 終わり
---
その時、尊者アーナンダは世尊の後ろに立って、世尊に団扇を差し上げていた。
〔アーナンダは申し上げた。〕「尊師よ、わたくしはこのように聞いております。『ヴァッジー族の人々は、制定されていないものを新たに制定せず、すでに制定されたものを廃棄せず、昔からのヴァッジーの法(ダンマ)のとおりに、定められた規則を守って行じている』と。」
〔世尊は言われた。〕「アーナンダよ、ヴァッジー族の人々が、制定されていないものを新たに制定せず……」