← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN16 §1.15.1–1.16.12)

Atha kho bhagavā ambalaṭṭhikāyaṁ yathābhirantaṁ viharitvā āyasmantaṁ ānandaṁ āmantesi: “āyāmānanda, yena nāḷandā tenupasaṅkamissāmā”ti. “Evaṁ, bhante”ti kho āyasmā ānando bhagavato paccassosi. Atha kho bhagavā mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṁ yena nāḷandā tadavasari, tatra sudaṁ bhagavā nāḷandāyaṁ viharati pāvārikambavane. 4. Sāriputtasīhanāda Atha kho āyasmā sāriputto yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā sāriputto bhagava
When the Buddha had stayed in Ambalaṭṭhikā as long as he pleased, he addressed Venerable Ānanda, “Come, Ānanda, let’s go to Nāḷandā.” “Yes, sir,” Ānanda replied. Then the Buddha together with a large Saṅgha of mendicants arrived at Nāḷandā, where he stayed in Pāvārika’s mango grove. 4. Sāriputta’s Lion’s Roar Then Sāriputta went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to him, “And what about all the perfected ones, the fully awakened Buddhas who will live in the future? Have you
かくして世尊( bhagavā)は、アンバラッティカーにおいて思う存分滞在された後、尊者アーナンダに告げられた。「さあアーナンダよ、ナーランダーへ参ろう。」「かしこまりました、師よ」と、尊者アーナンダは世尊にお答えした。かくして世尊は、大いなる比丘僧伽(bhikkhusaṅgha)とともにナーランダーに赴かれ、そこパーヴァーリカの菴羅樹園(ambavana)に滞在された。 四 サーリプッタの獅子吼(sīhanāda) そのとき、尊者サーリプッタは世尊のもとへ参り、世尊を礼拝して、かたわらに座した。かたわらに座した尊者サーリプッタは、世尊に向かってこのように申し上げた。「未来において出現されるであろう、すべての阿羅漢(arahant)・正等覚者(sammāsambuddha)なる諸仏については、いかがでございましょうか。世尊はそれらの方々について……」
関連テーマ: 智慧 自己
導線タグ: 信仰,確信,悟り,師への信頼,精神的な拠り所,真理の探求,仏への帰依
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ