慈悲
長部経典
趣旨一致
長部経典(DN14 §3.4.4–3.7.10)
Then it occurred to me, “If I were to teach this principle, others might not understand me, which would be wearying and troublesome for me.” For a second time, and a third time that Great Divinity begged the Buddha to teach. Then, understanding the Divinity’s invitation, the Buddha Vipassī surveyed the world with the eye of a Buddha, out of his compassion for sentient beings. And he saw sentient beings with little dust in their eyes, and some with much dust in their eyes; with keen faculties and
そのとき、わたしにこのような思いが起こった。「もしわたしがこの法(ダンマ)を説いたとしても、他の者たちがわたしを理解しないならば、それはわたしにとって疲労となり、わずらわしさとなるであろう」と。
比丘たちよ、かの大梵天(マハーブラフマー)は、二度にわたり、また三度にわたり、ヴィパッシー世尊・応供・正等覚者に対して、法を説かれんことを懇請した。
そのとき、比丘たちよ、ヴィパッシー世尊・応供・正等覚者は、梵天の懇請を了知し、また衆生に対する慈愍(カルナー)の心にもとづいて、仏眼(ブッダチャッカ)をもって世界を観察された。
比丘たちよ、ヴィパッシー世尊・応供・正等覚者は、仏眼をもって世界を観察し、衆生のなかに、目の塵(垢)の少なき者と、塵の多き者とがあるのを見た。また、諸根(インドリヤ)の鋭き者と、
⚠ 出家者向けの文脈