智慧
長部経典
趣旨一致
長部経典(DN14 §3.29.9–3.30.13)
Koṇḍañña was his clan. He arranged his robe over one shoulder, knelt on his right knee, raised his joined palms toward the Buddha Vipassī, and said, ‘Sir, let the Blessed One teach the Dhamma! Let the Holy One teach the Dhamma! There are beings with little dust in their eyes. They’re in decline because they haven’t heard the teaching. There will be those who understand the teaching!’ In that order of gods, many thousands, many hundreds of thousands of deities approached me, bowed, stood to one s
その方のゴッタ(氏族名)はコンダンニャであった。そのとき、比丘たちよ、大梵天(マハーブラフマー)は上衣を片肩にまとい、右膝を地につけ、ヴィパッシー如来・阿羅漢・正等覚者に向かって合掌し、こうお言葉を申し上げた。
「世尊よ、どうか法(ダンマ)をお説きください。善逝(スガタ)よ、どうか法をお説きください。眼に塵の少ない者たち(apparajakkhajātikā)がおります。彼らは法を聞く機会を得ないままに衰えていくことでしょう。法を理解する者たちが、必ずや現れるはずでございます。」
比丘たちよ、その天(デーヴァ)の集いにおいて、幾千、幾十万もの無数の神々が(世尊のもとへと)近づき、礼拝を捧げ、かたわらに立って……
⚠ 出家者向けの文脈