← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN14 §3.23.9–3.27.1)

Api ca, bhante, mayaṁ tathā karissāma yathā bhikkhū channaṁ channaṁ vassānaṁ accayena bandhumatiṁ rājadhāniṁ upasaṅkamissanti pātimokkhuddesāyā’ti. Atha kho, bhikkhave, vipassī bhagavā arahaṁ sammāsambuddho sāyanhasamayaṁ paṭisallānā vuṭṭhito bhikkhū āmantesi: ‘Anujānāmi, bhikkhave, caratha cārikaṁ bahujanahitāya bahujanasukhāya lokānukampāya atthāya hitāya sukhāya devamanussānaṁ; mā ekena dve agamittha; desetha, bhikkhave, dhammaṁ ādikalyāṇaṁ majjhekalyāṇaṁ pariyosānakalyāṇaṁ sātthaṁ sabyañjana
And sir, I’ll make sure that when six years have passed the mendicants will return to Bandhumatī to recite the monastic code.’ Then in the late afternoon, the Buddha Vipassī came out of retreat and addressed the mendicants, telling them all that had happened. Then he said, ‘Wander forth, mendicants, for the welfare and happiness of the people, out of sympathy for the world, for the benefit, welfare, and happiness of gods and humans. Let not two go by one road. Teach the Dhamma that’s good in the
「世尊よ、六年が経過するごとに、比丘たちはバンドゥマティーの王都へ赴き、波羅提木叉(パーティモッカ)を誦出いたすよう、私めが取り計らいまする」 さて、比丘たちよ、薄暮のころ、阿羅漢にして正等覚者たるヴィパッシー世尊は独坐(パティサッラーナ)より出でて、比丘たちに告げられた。そして次のように仰せられた。 「比丘たちよ、遊行に出よ。多くの人々の利益のために、多くの人々の安楽のために、世を憐れむがゆえに、神々と人々との利益・福祉・安楽のために。一つの道を二人して行くことなかれ。比丘たちよ、法(ダンマ)を説け――初めよく、中ほどよく、終わりよく、意義を具え、文辞を具えたる法を」
関連テーマ: 智慧 慈悲
導線タグ: 使命感,人の役に立ちたい,行動できない,伝えること,孤独な使命,布教,奉仕

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ