← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 長部経典 趣旨一致

長部経典(DN14 §3.22.6–3.23.4)

desetha, bhikkhave, dhammaṁ ādikalyāṇaṁ majjhekalyāṇaṁ pariyosānakalyāṇaṁ sātthaṁ sabyañjanaṁ kevalaparipuṇṇaṁ parisuddhaṁ brahmacariyaṁ pakāsetha. Santi sattā apparajakkhajātikā, assavanatā dhammassa parihāyanti, bhavissanti dhammassa aññātāro. Api ca channaṁ channaṁ vassānaṁ accayena bandhumatī rājadhānī upasaṅkamitabbā pātimokkhuddesāyā”’ti. Atha kho, bhikkhave, aññataro mahābrahmā vipassissa bhagavato arahato sammāsambuddhassa cetasā cetoparivitakkamaññāya seyyathāpi nāma balavā puriso samiñ
Teach the Dhamma that’s good in the beginning, good in the middle, and good in the end, meaningful and well-phrased. And reveal a spiritual practice that’s entirely full and pure. There are beings with little dust in their eyes. They’re in decline because they haven’t heard the teaching. There will be those who understand the teaching! But when six years have passed, you must all come to Bandhumatī to recite the monastic code.”’ Then a certain Great Divinity, knowing the Buddha Vipassī’s train o
「比丘たちよ、初めも善く、中ほども善く、終わりも善く、意義深く、よく整った言葉をもつ法(ダンマ)を説きなさい。そして、完全に円満にして清浄なる梵行(ぼんぎょう)を示しなさい。世には、眼に塵の少ない者たちがいる。彼らは法を聞かないがゆえに退いてしまう。しかし、法を了知する者たちも現れるであろう。さらに、六年が経過するごとに、波羅提木叉(はらだいもくしゃ)を誦するために、バンドゥマティーの王都に集まらなければならない」と。 さて、比丘たちよ、その時、ある大梵天(だいぼんてん)は、世尊にして応供(おうぐ)、正等覚(しょうとうかく)なるヴィパッシー仏の心の思念を、己が心をもって知り、あたかも力ある人が……
関連テーマ: 智慧 慈悲
導線タグ: 法を伝える,教えを広める,使命感,人々への貢献,言葉の力,導き,社会的役割

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ